Traducción generada automáticamente

La Gaviota
Silvio Rodriguez
Die Möwe
La Gaviota
Die Tage vergingen am Ende des KriegesCorrían los días de a fines de guerra
Ein Soldat kehrte unversehrt zurück:había un soldado regresando intacto:
Unversehrt von der tödlichen Kälte der Erde,intacto del frío mortal de la tierra,
Unversehrt von den Blumen des Schreckens in seinem Zimmer.intacto de flores de horror en su cuarto.
Er hob die Augen, atmete tief ein,Elevó los ojos, respiró profundo,
Das Wort Himmel formte sich in seinem Mundla palabra cielo se hizo en su boca
Und als gäbe es nichts mehr auf der Welt,y como si no hubiera más en el mundo
Zog eine Möwe am Himmel vorbei.por el firmamento pasó una gaviota.
Möwe, Möwe, Walzer des Gleichgewichts,Gaviota, gaviota, vals del equilibrio,
Unglaubliche Kadenz, Ruf auf der Schulter.cadencia increíble, llamada en el hombro.
Möwe, Möwe, die Reinheit einer Lilie,Gaviota, gaviota, blancura de lirio,
Luft und Tänzerin, Möwe des Staunens.aire y bailarina, gaviota de asombro.
Wohin gehst du, Lied der Brise,¿A dónde te marchas, canción de la brisa,
So schnell, so stillstehend,tan rápida, tan detenida,
Schuss an der Schläfe und Granatsplitter im Lachen,disparo en la sien y metralla en la risa,
Möwe, die vorbeizieht und das Leben mitnimmt?gaviota que pasa y se lleva la vida?
Die Tage vergingen am Ende des Krieges,Corrían los días de a fines de guerra,
Eine Möwe flog vorbei, flog vorbeipasó una gaviota volando, volando
Langsam, wie eine Zeit der Liebe, die sich schließt,lento, como un tiempo de amor que se cierra,
Reich der Flügel, des Himmels und des Wann.imperio de ala, de cielo y de cuándo.
Möwe, Möwe, Walzer des Gleichgewichts,Gaviota, gaviota, vals del equilibrio,
Unglaubliche Kadenz, Ruf auf der Schulter.cadencia increíble, llamada en el hombro.
Möwe, Möwe, die Reinheit einer Lilie,Gaviota, gaviota, blancura de lirio,
Luft und Tänzerin, Möwe des Staunens.aire y bailarina, gaviota de asombro.
Die Tage vergingen am Ende des Krieges,Corrían los días de a fines de guerra,
Eine Möwe flog vorbeipasó una gaviota volando
Und der, der unversehrt war, rollte über die Erde:y el que anduvo intacto rodó por la tierra:
Waisenkind, nackt, verwundet, blutend.huérfano, desnudo, herido, sangrando.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silvio Rodriguez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: