Traducción generada automáticamente

Leyenda de Los Dos Amantes
Silvio Rodriguez
Légende des Deux Amants
Leyenda de Los Dos Amantes
Comme de tendres limaces des champsComo tiernas babosas de la campiña
Elle et lui s'enlacèrent doucement, doucementElla y él se enroscaron húmedamente, húmedamente
Et il cessa d'être homme, comme elle d'être enfantY él dejo de ser hombre, como ella niña
Pour ne faire qu'un complètement, complètementPara ser uno solo completamente, completamente
Depuis tous les points qui les reliaientDesde todos los puntos que los juntaban
Ils se savourèrent tant et avec tant de déliceSe saborearon tanto y con tal delicia
Que les heures de vie qui leur restaientQue las horas de vida que les quedaban
Ils décidèrent de les passer en caressesDecidieron pasarlas en la caricia
À moins d'un soupir de l'étreinte chaudeA menos de un suspiro del tibio abrazo
Le reste de l'histoire se débattaitEl resto de la historia se debatían
En atomes, galaxies et autres hasardsEn átomos galaxias y otros acasos
Ils trouvèrent la certitude ce jour-làEncontraron certeza justo aquel día
Ils trouvèrent la certitude ce jour-làEncontraron certeza justo aquel día
Et ils devinrent légende, les deux amantsY se hicieron leyenda los dos amantes
Enlacés éternellement et doucementEnroscados eterna y humedamente
Rien ne pouvait les toucher derrière des gantsNada pudo tocarlos detrás de guantes
Seuls peuvent le savoir ceux qui sont pareils, ceux qui sont pareilsSolo pueden saberlo los igualmente, los igualmente
Ceux qui sont pareilsLos igualmente



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silvio Rodriguez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: