Traducción generada automáticamente

Mujer Con Sombrero
Silvio Rodriguez
Frau Mit Hut
Mujer Con Sombrero
Ich kam nicht zu dir, du kamst zu mir...Yo no vine a ti , viniste tú...
Ich habe nicht auf dich gewartet und habe dich geküsst.Yo no te esperaba y te bese
Es wird angenommen, dass ich schweigen soll.Se supone que debo callar
Es wird angenommen, dass ich lachen soll.Se supone que debo reír
Es wird angenommen, dass ... ich nicht protestieren soll.Se supone que ... no debo protestar
Es wird angenommen, dass du ein Geschenk bist,Se supone que eres un regalo
Das sofort zerbrochen ist.Que se me rompió enseguida
Und jetzt, nichts, das Übliche.Y ahora , nada , lo de siempre
Es wird angenommen, dass du der Hut einer Feier bist,Se supone que eres el sombrero de una fiesta
So einer aus Pappe, für den Anlass.De esos de cartón , para la ocasión
Oh! Frau ...¡oh! mujer ...
Wenn du wüsstest, wie kurz das Licht hereinkamSi supieras lo breve que entraba la luz
In das Haus eines Kindes, in einem hohen Gebäude,En la casa de un niño , en un alto edificio
Und dass es die erwartete Zeit des Gehens war,Y que era la hora esperada del ida
Hättest du mir nicht einmal auf die Schulter geküsst.No me hubieras besado en el hombro una vez
Oh! Frau ...¡oh! mujer ...
Wenn du wüsstest, wie kurz dieses Licht hereinkamSi supieras , lo breve que entraba esa luz
In ein Haus, das Nacht genannt wurde,En una casa , que se llamaba la noche
In ein Haus, in dem es keine andere Tür gab,En una casa en la que no había más puerta
Als die der Vernunft dieses kindlichen Unglaubens.Que la de la razón de aquel niño sin fe
Jetzt wird angenommen und nicht mehr.Ahora se supone y nada más
Ich würde auch gerne annehmen,Yo también quisiera suponer
Dass Feigheit nicht existierte,Que la cobardía no existió
Dass es ein altes Schlafmärchen ist.Que es un viejo cuento de dormir
Aber ich bleibe ... mitten in mir.Pero quedo yo ... en medio de mí.
Und mitten in denselben Wänden,Y en medio de las mismas paredes
Lächelnd zu den Freunden,Sonriendo a los amigos
Dort drüben, frühstückend.Yendo allá , desayunando
Aber ich bleibe hier und applaudieren ein weiteres MalPero quedo yo aquí aplaudiendo una vez más
Den Geistern um sechs.A los fantasmas de las seis
Oh! Frau ...¡oh! mujer ...
Ich hoffe, dass mit dir die Liebe endet.Ojalá que contigo se acabe el amor
Ich hoffe, du hast meinen letzten Hunger gestillt.Ojalá hayas matado mi ultima hambre
Dass das Lächerliche unerbittlich mit mir endet,Que el ridículo acaba implacable conmigo
Und ich, als treuer Hund, verwandle es in ein Lied.Y yo , de perro fiel , lo transformo en canción
Oh! Frau ...¡oh! mujer ...
Gib dir keine Schuld, die Schuld ist ein Glücksspiel.No te culpes , la culpa es un juego de azar
Niemand weiß, wie schlecht du sein kannst beim Lachen,Nadie sabe lo malo que puedes ser riendo
Noch wie grausam ein Geschenk sein könnte.Ni lo cruel que pudiera salir un regalo
Fürchte dich nicht vor dem Tag, der enden wird.No te asustes del día que va a terminar
Fürchte dich nicht vor den Brücken, die ins Meer fallen.No te asusten los puentes , que caigan al mar
Fürchte dich nicht vor meinem letzten Lachen.No te asustes de mi carcajada final.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silvio Rodriguez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: