Traducción generada automáticamente

Compañera
Silvio Rodriguez
Maatje
Compañera
Het lied is de vriendin die me omarmt en me daarna weer loslaatLa canción es la amiga que me arropa y después me desabriga
De meest heldere en duistere, de meest groene en rijpeLa más clara y obscura, la más verde y madura
De meest intieme, de meest indiscreteLa más íntima, la más indiscreta
Het lied geeft me alles, ook al respecteert het me nietLa canción me da todo, aunque no me respeta
Het geeft zich gelukkig aan me over als het me aanraaktSe me entrega feliz cuando me viola
Het lied is de golf die me optilt en me onderdompeltLa canción es la ola que me eleva y me hunde
Die me vormt zoals het me smeltQue me fragua lo mismo que me funde
Het lied maatje, maagdelijk en hoerig, het liedLa canción compañera, virginal y ramera, la canción
We begonnen op een dag in de tijden van toen en nog steedsComenzamos un día por los tiempos de siempre y todavía
We begonnen gelukkig littekens te verzamelenComenzamos felices a juntar cicatrices
Als goede tekenen van de jarenComo buenas señales de los años
En, trede voor trede, bouwden we een landschapY, peldaño a peldaño, levantamos paisaje
Zonder excuses, zonder smeekbedes en zonder beledigingenSin excusa, sin ruego y sin ultraje
Wie durft me te zeggen dat ik me moet verontschuldigen¿Quién se atreve a decirme que debo arrepentirme
Voor het brandende sperma dat me bracht?De la esperma quemante que me trajo?
Omdat het van onderen bloedt, verkoop ik mijn passie niet en snijd ik nietPorque sangra de abajo yo no vendo ni rajo mi pasión
Tussen drama en komedie ben ik gekomen, zingend in de middeleeuwenEntre drama y comedia he llegado trovando a la edad media
Onhandig, maar oprecht, ik ben nog geen ridderTorpe, pero sincero, aún no soy caballero
En dat de hemel me bevrijdt van verstandY que el cielo me libre de cordura
De hoogte maakt me niet dronken en de dromen vervelen me nietNo me embriaga la altura ni me aburren los sueños
Het is niet uit mode dat ik ontplof en dat ik me vastbijtNo es por moda que estallo y que me empeño
De liefde blijft in de knoop en de weg is met een macheteEl amor sigue en brete y el camino a machete
Maar ik huil er niet om en ik laat me niet ontmoedigenMás no lloro por tal ni me amilano
Als ik mijn handen, mijn zweet en mijn menselijke hart behoud.Si conservo mis manos, mi sudor y el humano corazón



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silvio Rodriguez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: