Traducción generada automáticamente

Mujer Sin Sombrero
Silvio Rodriguez
Femme Sans Chapeau
Mujer Sin Sombrero
Si un fonctionnaire et un poète aimaient la même femmeSi un funcionario y un poeta amaran la misma mujer
Quelle nouvelle implication aurait la guerre astucieuse qu'ils subissentQue nueva implicación tendría la guerrá astuta que padecen
Et finalement, où se poserait la victoire, l'amourY en fin donde se posaría la victoria, el amor
Le fonctionnaire avec ses fonctionsEl funcionario con funciones
Le poète changeant de voixEl poeta cambiando de voz
Tous deux se déchirantLos dos haciéndose pedazos
Contre l'amour redoutableContra el temible amor
Tous deux se déchirantLos dos haciéndose pedazos
Contre l'amour redoutableContra el temible amor
Si je demande aux présents à qui des deux ils sontSi les pregunto a los presentes a cual de los dos le van
Les décoiffés au poète et les coiffés au suicideLos despeinados al poeta y los peinados al suicidio
Et moi seul, je parie toutY solo yo lo apuesto todo
Sur la femmeA la mujer
Nous avons fait l'amour à la fenêtreHicimos el amor en la ventana
Et le voisin d'en face s'est plaintY el vecino de en frente se quejo
Ça, tu ne le savais pas, je ne l'ai pas ditEso no lo sabias, no lo dije
Quelle fenêtre s'est mieux humidifiéeQue ventana mejor se humedeció
Je n'ai pas pu aller à la mer mais je suis allé au villageNo llegue a ir al mar pero fui al pueblo
Et à l'endroit où ta voix allaitY en el lugar donde iba tu voz
Il y a toujours eu un grand silenceSiempre se hizo silencio un gran silencio
Personne n'a occupé ta chaise, ta chansonNadie ocupo tu silla, tu canción
Il faut sauver ces souvenirs de tout ce qui a été vilHay que salvar esos recuerdos de todo lo que fue ruin
Il faut sauver ces souvenirs pour te sauver toiHay que salvar esos recuerdos para salvarte a ti
Il y a un amour qui donne au quotidien et qui va te comprendreHay un amor que da a lo diario que te va a comprender
Et un autre qui chante et éternise, qui te fait transcenderY otro que canta y eterniza que te hace trascender
Chacun donne ce qu'il a, certains donnent de la nécessitéCada cual da lo que tiene unos dan necesidad
Et d'autres offrent des mots, on verra ce qui dure le plusY otros regalan las palabras veremos que dura mas
Et d'autres offrent des motsY otros regalan las palabras
On verra ce qui dure le plusVeremos que dura mas
Il y a l'amour omnipotentHay el amor omnipotente
Il y a l'amour désespéréHay el amor desesperado
Qui désespère les pierresQue descorazona las piedras
Qui est plus semence que semenceQue es mas semilla que semilla
Qui est plus charrue que la charrueQue es mas arado que el arado
Il y a l'amour d'amour, d'amour il y a l'amour comme une tombeHay el amor de amor, de amor hay el amor como una tumba
Il y a l'amour de labyrinthes plus compliqués qu'un chapeauHay el amor de laberintos mas complicados que un sombrero
Il y a l'amour proche du ChristHay el amor cercano a Cristo
Mon amour n'a pas été si terribleMi amor no ha sido tan tremendo
Ni si large, ni si beau, ni si triste, ni si sageNi tan ancho, ni tan bello, ni tan triste, ni tan sabio
Ni si seul, ni si fou, ni si tout, ni si rienNi tan solo, ni tan loco, ni tan todo, ni tan nada
Mais il chantePero canta



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silvio Rodriguez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: