Traducción generada automáticamente

Jerusalén año cero
Silvio Rodriguez
Jérusalem an zéro
Jerusalén año cero
De main en main, la vérité se passeDe mano en mano se pasa la verdad
et dans chaque main, on oublieray en cada mano olvidará
quelque chose de vrai et aussi on emporteraalgo de cierto y también se llevará
de chaque main l'avis.de cada mano el parecer.
Si on remontait le calendrier,Si camináramos calendario atrás,
tout serait à l'envers.todo estaría al revés.
Certains disent que c'est fauxAlgunos dicen que es falso
et d'autres répètent que c'est vrai,y otros repiten que es cierto,
qu'il est entré à Jérusalem en plein jour,que entró en Jerusalén siendo de día,
on dit que sa tunique était blanche,se dice que su túnica era blanca,
qu'il avait sur les yeuxque iba posada en sus ojos
d'un oiseau de midi.un ave del mediodía.
C'était le temps des tombes,Aquel fue tiempo de tumbas,
c'était le temps des flûtes,aquel fue tiempo de flautas,
de marchands, de la Légion Romaine.de mercaderes, de Legión Romana.
On dit que la foule le suivaitSe dice que la chusma lo seguía
que dans sa parole simpleque en su palabra sencilla
se lavait le matin.se lavaba la mañana.
Le Roi des Juifs,El Rey de los judíos,
le fils des hommes,el hijo de los hombres,
Le Christ, Le NazaréenEl Cristo, El Nazareno
l'appelaient.lo llamaban.
Jérusalem an zéro et la chance a changéJerusalén año cero y se cambió
avec ce qui s'est passé.la suerte con lo que pasó.
Jérusalem, an zéro et NazarethJerusalén, año cero y Nazaret
et le hameau de Bethléem.y el caserío de Belén.
Jérusalem an zéro fut l'endroitJerusalén año cero fue el lugar
où cela s'est passé, ou pas.donde ocurrió, o donde no.
Il était l'ennemi de l'EmpireFue enemigo del Imperio
et l'ami de la parole,y amigo de la palabra,
il disait que tout était pour tous :decía que todo era para todos:
on dit qu'il enseignait aux bergersse dice que enseñaba a los pastores
de partager les moutonsa compartir las ovejas
et de se méfier des loups.y a cuidarse de los lobos.
Tant d'enseignements ont fait du bruitTanta enseñanza hizo ruido
dans le pouvoir des templesen el poder de los templos
et sur le bois, ils l'ont cloué fort.y en la madera lo clavaron recio.
On a dit que c'était pour magicien ou sorcier,Se dijo que por mago o hechicero,
mais si l'histoire est vraiepero si la historia es cierta
c'est parce qu'il faisait silence.fue porque hiciera silencio.
Le Roi des Juifs,El Rey de los judíos,
le fils des hommes,el hijo de los hombres,
Le Christ, Le NazaréenEl Cristo, El Nazareno
l'appelaient.lo llamaban.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silvio Rodriguez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: