Traducción generada automáticamente

Las moras
SOLEDAD
Die Beeren
Las moras
Süßes Mündchen wie die Beere, nur zwei gibt's davon.Boquita dulce como la mora tan sólo hay dos
Wenn eine mich betrügt, färbt die andere mich mit ihrem Ton.si una me engaña la otra me tiñe con su color.
Du lebst gefangen wie die Beere in ihrem Geschmack,Vives cautiva como la mora de su sabor
weiß in der Hand, Honig im Mund, so hab ich dich, oh ja.blanca en la mano miel en la boca te tengo yo.
Die weiße Beere, die schwarze Beere,La mora blanca la mora negra
eine liebt mich, die andere lässt mich gehen,una me quiere la otra me deja
aber keine entfernt sich von mir,pero ninguna de mí se aleja
und Stück für Stück mach ich mich verrückt vor so viel Liebe.y poco a poco me vuelvo loco de tanto amor.
Die schwarze Beere malt und verwischt meine Versuchung,La mora negra pinta y despinta mi tentación
und ich finde nichts, um sie aus dem Herzen zu tilgen.Y no hallo nada con que borrarla del corazón.
Die weiße Beere hinterlässt keine Spur ihrer Leidenschaft,La mora blanca no deja huella de su pasión
und dennoch füllt sie meine Illusion mit Sirup.y sin embargo llena de almíbar a mi ilusión



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de SOLEDAD y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: