Transliteración y traducción generadas automáticamente

لينا معاد (leena ma3ad)
Tamer Hosny
Nuestra cita
لينا معاد (leena ma3ad)
Dejaré que los días te demuestren cuando te vayas y desaparezcas
هسيب الأيام تثبتلك لما تروح وتغيب
hasīb al-ayām tathbitlak lamma trūh wa tghīb
¿De qué sirve, amor mío, que nos reprochemos? Ya es hora de dejarlo
على إيه يا حبيبي هنتعاتب؟ ما خلاص هنسيب
ala īh ya habibi hant‘ātib? ma khalāṣ hansīb
Y el destino seguro nos reunirá otra vez, sin duda
ومسير الدنيا هتجمعنا من تاني أكيد
wa masīr al-dunyā hatjam‘nā min tāni akīd
Ya basta de palabras, que nuestro adiós se merezca
كفاية كلام وخلي حبيبي فراقنا يليق
kifāya kalām wa khalli habibi farāqnā yelīq
Los años que vivimos, con sus detalles entre alegría y tristeza
بسنين عشناها بتفاصيلها بين فرح وضيق
bisinīn ‘išnāhā bitafāṣīlhā bayn farah wa ḍīq
Y siempre estarás en nuestra mente, incluso estando lejos
وهتفضل دايمًا على بالنا، حتى وإحنا بعيد
wa hatfāḍal dāyiman ‘ala bālnā, ḥatta wa ‘iḥnā ba‘īd
Nuestra cita es después de que intentemos estando distantes
لينا معاد نتقابل فيه بعد أما نحاول وإحنا بعاد
līnā ma‘ād nitqābil fīh ba‘d ammā naḥāwil wa ‘iḥnā ba‘ād
Y contaremos cómo pasamos cada minuto de separación
وهنحكي إزاي عدينا بكل دقيقة فراق
wa hanḥki izzāy ‘addaynā bikul dqiqa farāq
Y sabrás que las noches de distancia no valen la pena
وهتعرف إن ليالي البُعد مش مستاهلة عناد
wa hat‘arif in layālī al-bu‘d mish mistāhil ‘anād
Nuestra cita es después de que intentemos estando distantes
لينا معاد نتقابل فيه بعد أما نحاول وإحنا بعاد
līnā ma‘ād nitqābil fīh ba‘d ammā naḥāwil wa ‘iḥnā ba‘ād
Y contaremos cómo pasamos cada minuto de separación
وهنحكي إزاي عدينا بكل دقيقة فراق
wa hanḥki izzāy ‘addaynā bikul dqiqa farāq
Y sabrás que las noches de distancia no valen la pena
وهتعرف إن ليالي البُعد مش مستاهلة عناد
wa hat‘arif in layālī al-bu‘d mish mistāhil ‘anād
Te veo frente a mí, y te aseguras de que fui injustamente tratado
شايفك قدام وإنت بتتأكد من إني إتظلمت
shāyifak quddām wa ‘inta bitit’akkad min innī itẓalimt
Y te arrepientes de haber creído y de haberme juzgado
وندمان إنك صدقت وعليا حكمت
wa nadmān innak ṣadāqt wa ‘alayya ḥakamta
Y te digo desde ahora que te perdono, ¿sabes por qué?
وبقولك من دلوقتي مسامحك، عارف ليه؟
wa bā’ūlak min dilwāqti musāmiḥak, ‘ārif lēh
No eras un amor cualquiera para mí, viví contigo
إنت ما كنتش بالنسبالي حب عادي عشت معاه
inta ma kuntish bilnisbāli ḥubb ‘ādī ‘ishet ma‘āh
Te enseñé sobre la vida, contigo aprendí un estilo de vida
ده أنا علمتك الدنيا، كنت معاك أسلوب حياة
da ana ‘allamtak al-dunyā, kunt ma‘āk uslūb ḥayāh
Mira, aunque tú me duelas, aún me importas
شوف، رغم إن إنت اللي واجعني، لسه باقي عليك
shūf, raġm inn inta illī wāg‘inī, lissa bāqi ‘alayk
Nuestra cita es después de que intentemos estando distantes
لينا معاد نتقابل فيه بعد أما نحاول وإحنا بعاد
līnā ma‘ād nitqābil fīh ba‘d ammā naḥāwil wa ‘iḥnā ba‘ād
Y contaremos cómo pasamos cada minuto de separación
وهنحكي إزاي عدينا بكل دقيقة فراق
wa hanḥki izzāy ‘addaynā bikul dqiqa farāq
Y sabrás que las noches de distancia no valen la pena
وهتعرف إن ليالي البُعد مش مستاهلة عناد
wa hat‘arif in layālī al-bu‘d mish mistāhil ‘anād
Nuestra cita es después de que intentemos estando distantes
لينا معاد نتقابل فيه بعد أما نحاول وإحنا بعاد
līnā ma‘ād nitqābil fīh ba‘d ammā naḥāwil wa ‘iḥnā ba‘ād
Y contaremos cómo pasamos cada minuto de separación
وهنحكي إزاي عدينا بكل دقيقة فراق
wa hanḥki izzāy ‘addaynā bikul dqiqa farāq
Y sabrás que las noches de distancia no valen la pena
وهتعرف إن ليالي البُعد مش مستاهلة عناد
wa hat‘arif in layālī al-bu‘d mish mistāhil ‘anād



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tamer Hosny y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: