Traducción generada automáticamente

Nome De Rua
Teresa Salgueiro
Nombre de la calle
Nome De Rua
Me diste un nombre de calleDeste-me um nome de rua
De una calle en LisboaDuma rua de Lisboa.
Mucho más nombre de la calleMuito mais nome de rua,
Que el nombre de una personaDo que nome de pessoa.
Uno de esos nombres callejerosUm desses nomes de rua
Que son nombres de canoaQue são nomes de canoa.
Nombre de la calle tranquiloNome de rua quieta,
Donde por la noche nadie gastaOnde à noite ninguém passa,
Donde los celos son una flechaOnde o ciúme é uma seta,
Donde el amor es un cuadradoOnde o amor é uma praça.
Nombre secreto de la calleNome de rua secreta,
Donde por la noche nadie gastaOnde à noite ninguém passa,
Donde la sombra del poetaOnde a sombra do poeta,
¡De repente, nos está abrazando!De repente, nos abraça!
Con un poco de amargaCom um pouco de amargura,
Con mucha MadragoaCom muito da Madragoa.
Con la arruga de la buscaraCom a ruga de quem procura,
Y la risa de los que perdonanE o riso de quem perdoa.
Me diste un nombre de calleDeste-me um nome de rua,
¡Desde una calle de Lisboa!Duma rua de Lisboa!
Nombre de la calle tranquiloNome de rua quieta,
Donde por la noche nadie gastaOnde à noite ninguém passa,
Donde los celos son una flechaOnde o ciúme é uma seta,
Donde el amor es un cuadradoOnde o amor é uma praça.
Nombre secreto de la calleNome de rua secreta,
Donde por la noche nadie gastaOnde à noite ninguém passa,
Donde la sombra del poetaOnde a sombra do poeta,
¡De repente, nos está abrazando!De repente, nos abraça!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Teresa Salgueiro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: