Traducción generada automáticamente

Sucuri
Tião Carreiro e Pardinho
Anaconda
Sucuri
Me digo a mí mismo un pescador que en el río ItararéMe conto um pescador que no rio Itararé
En el barranco de este río yace una cruel serpienteNa barranca desse rio mora uma cobra cruel
Esa serpiente cuando se hunde tiene que ver cómo esEssa cobra quando pia tem que ve como é que é
Deje que la gente del lugar ♪ ♪ Todo el pelo en sus piesDeixa o povo do lugar tudo de cabelo em pé
Un día fui a pescar y tomé a YogiUm dia eu fui pescar e levei o Zé Mané
Vayamos a este lugar donde el río no podía soportarVamuos nesse tal lugar onde o rio não dava pé
nos encontramos con esa serpiente que hicimos maranzénós topemos com essa cobra nós fizemos maranzé
La serpiente, cuando nos vio, se puso de pieA cobra quando viu nós de brava ficava em pé
Subimos río arriba remando contra la mareaNós subimos rio a cima remando contra a maré
Esta serpiente venía tras él y le daba los pelos hastaEssa cobra vinha atrás e dava arrepio até
Llamé a todos los santos por San Benito y San JoséEu chamei por todos os santos por São Bento e São José
Y le dije al compañero: «Orad y tened feE disse pro companheiro vai rezando e tenha fé
Cuando el río dio un giro le grité a Yogi ManéOnde o rio fez uma curva eu gritei pro Zé Mané
Abandonamos la canoa y ciclomotores en una ranaAbandonamos a canoa e amoitamos num sapé
La serpiente atravesó como un LuciferA cobra passou direto parecia um Lúcifer
Nunca volvemos a pescar en ItararéNunca mais nós dois voltamos pra pescar no Itararé



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tião Carreiro e Pardinho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: