Traducción generada automáticamente

A Marechiare
Tito Schipa
À Marechiare
A Marechiare
Quand la lune se lève à Marechiare,Quanno spònta la luna a Marechiare,
les poissons aussi font l'amour...pure li pisce nce fanno a ll'ammore...
Les vagues de la mer se retournent :Se revòtano ll'onne de lu mare:
pour la beauté, elles changent de couleur...pè la prièzza càgnano culore...
Quand la lune se lève à MarechiareQuanno sponta la luna a Marechiare
À Marechiare, il y a une fenêtre :A Marechiare ce sta na fenesta:
ma passion y s'épanouit...la passiona mia ce tuzzulèa...
Un œillet embaume dans une tête,Nu garofano addora 'int'a na testa,
l'eau passe en dessous et murmure...passa ll'acqua pè sotto e murmulèa...
À Marechiare, il y a une fenêtre....A Marechiare ce sta na fenesta....
Celui qui dit que les étoiles sont brillantes,Chi dice ca li stelle sò lucente,
ne sait pas les yeux que tu as devant !nun sape st'uocchie ca tu tiene 'nfronte!
Ces deux étoiles, je les connais seulement :Sti ddoje stelle li ssaccio ì sulamente:
dans mon cœur, j'en ai les ponts...dint'a lu core ne tengo li ppònte...
Celui qui dit que les étoiles sont brillantes ?Chi dice ca li stelle sò lucente?
Réveille-toi, Carulì, car l'air est doux...Scètate, Carulì, ca ll'aria è doce...
Quand ai-je attendu si longtemps ?!quanno maje tantu tiempo aggìaspettato?!
Pour accompagner les sons avec la voix,P'accumpagnà li suone cu la voce,
j'ai apporté une guitare ce soir...stasera na chitarra aggio purtato...
Réveille-toi, Carulì, car l'air est doux !...Scètate, Carulì, ca ll'aria è doce!...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tito Schipa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: