Traducción generada automáticamente

João Palhaço
Tonico e Tinoco
Juan Payaso
João Palhaço
Hacía quince días que el Pabellón Maravia trabajaba en el cerrado.Já fazia quinze dia que o Pavilhão Maravia trabaiava no cerrado.
La gente con ansiedad, para ver tanta novedad, llenaba el tablado.O povo com ansiedade, pra vê tanta novidade atopetava o tabuado.
Venía gente de los pinos, de la hacienda, de los barreros, desde lo alto del barranco.vinha gente dos pinheiro, da fazenda, dos barreiro, lá do alto do grotão.
El circo pobre, pequeño, llamaba tanta atención.O circo pobre, pequeno chamava tanta atenção.
En el trapecio había un chico, giraba como un trompo.No trapézio tinha um moço, rodava que nem pião.
Había un mono travieso que daba diez saltos en el suelo.Tinha um mico corriqueiro dava dez sarto no chão.
Había una chica bonita llamada Chiquita que cantaba con la guitarra.Tinha uma moça bonita chamava Chiquita e cantava com o violão.
Era tanta novedad que la gente con algarabía tapaba el espacio.Era tanta novidade que o povo com laridade com as parma tampava o espaço.
Solo después se vaciaba con el gargajo que encantaba del popular Juan Payaso.Só despois se esvaziava com o gargaiá que encantava do popular João Paiaço.
Juan Payaso era llevado, feo, desgarbado, espirituoso en sus chistes.João Paiaço era levado, feioso, desengonçado, espirituoso nas piada.
Caía al suelo, daba volteretas. Era la delicia de las viejitas, de las chicas y de los niños.Caía no chão, dava cambaiota. Era o enlevo das veiota, das moça e das criançada.
Siempre estaba sonriente, mostrando los dientes en esa boca chupada.Tava sempre sorridente, mostrando os toco de dente naquela boca chupada.
Su cabello, casi blanco. La gente veía los estragos de su avanzada edad.Seus cabelo, quase branco. A gente enxergava os tranco da sua idade avançada.
Trabajaba con Chiquita, la morenita bonita, su esperanza de vida.Trabaiava com Chiquita, a moreninha bonita, a sua esperança da vida.
Lo que más adoraba, y todo esfuerzo empleaba por su hija querida.o que ele mais adorava, e todo esforço empregava por sua fia querida.
El dueño de la compañía, el viejo don Zecaria, estaba loco por Chiquita.o dono da companhia, o véio seu Zecaria, era louco por Chiquita.
Por eso vivía amando, para la chica declarando solo con palabras bonitas.Por isso vivia amando, pra moça se declarando só com palavras bonita.
Juan Payaso, experimentado, hombre muy viajado, comenzó a comprender.João Paiaço, traquejado, caboclo muito viajado, começou a compreendê.
Llamó a su hija querida: -vamos a dejar esta vida. Y dio toda explicación.Chamou sua fia querida: - vamo deixá essa vida. E deu toda explicação.
Chiquita riendo: -Mi padre, no pasa nada, a tu Zecaria no le doy atención.Chiquita dando risada:- Meu pai num acontece nada pro seu Zecaria não dou atenção.
Juan Payaso, desdichado, se condenaba el culpado del vicio de la mocita.João Paiaço coitado se condenava o curpado do vício da mocinha.
Cuántas veces lloraba cuando su cara pintaba en la esquina de la carpa.Quantas veis ele chorava quando a sua cara pintava no canto da barraquinha.
Era Sábado de Gloria, noche de mucha oscuridad. El circo estaba lleno.Era Sábado de Aleluia, noite de muita buia. O circo tava lotado.
Los gritos de todos lados, como el bramido del ganado, perforaban el espacio.Os grito de todo lado, que nem berreiro de gado, aperfurava o espaço.
De todas las bocas se oía en una sola voz que repetía: -Que venga pronto Juan Payaso.De toda boca se ouvia numa só voz que repetia:- Que venha logo o João Paiaço.
En la carpa de Chiquita algo extraño acababa de suceder.Na barraca de Chiquita arguma coisa esquisita acabava de acontecé.
El maldito Zecaria, criminal y sin corazón, picado de pasión,O danado Zecaria, criminoso e sangue fria e picado de paixão,
estranguló a su amada con la furia desesperada de las onzas del sertón.estrangulou sua amada com a fúria desesperada das onça lá do sertão.
La gente estaba inconsciente, ya reclamando impaciente el comienzo de la función.O povo tava inconsciente, já reclamando impaciente o principiá da função.
La música tocaba un doble que parecía de difunto, tan triste de escuchar.A música toca um dobrado que nem dobre de finado tão triste de se escuitá.
Entra Juan Payaso trayendo a su hija en brazos, acabando de suspirar.Nisto entra o João Paiaço trazendo a fia nos braço cabando de suspirá.
Y dentro del picadero, mirando a todo el circo con la cabeza en alto.E dentro do picadeiro oiando pro circo inteiro de cabeça levantada.
Dio dos pasos adelante y como un pobre demente soltó una terrible carcajada.Deu dois passo na frente e como um pobre demente deu terrive gargaiada (gargalhada)
Ríe, público, ríe, haz ahora como yo hago. Ríe, público, ríe, de la desgracia de un payaso.Ri, platéia, ri, Faça agora como eu faço. Ri, platéia, ri, da desgraça dum paiaço.
Fue soltando el cuerpo frío de su querida hija en la dura tierra del suelo.Foi sortando o corpo fria de sua querida fia na dura terra do chão.
Y riendo como un loco, fue clavando, poco a poco, un cuchillo en el corazón.E se rindo que nem louco foi cravando, pouco a pouco, uma faca no coração.
Cayó junto a Chiquita, besando su hermoso rostro, y luego se estremeció.Caiu junto de Chiquita, beijando as face bonita, e despois se estremeceu.
Fue desdichada su suerte. Pero se rió de la muerte, Juan Payaso murió.Foi desgraçada sua sorte. Mas foi se rindo da morte que João Paiaço morreu.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tonico e Tinoco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: