Transliteración y traducción generadas automáticamente

Iro Wa Nioedo Chirunuru Wo
Touhou
Les Couleurs S'éteignent Un Jour
Iro Wa Nioedo Chirunuru Wo
Les couleurs s'éteignent un jour,
いろはにほへど いつかちりぬるを
Iro wa nioedo itsuka chirinuru o
Même errer, je ne pouvais le tolérer.
さまようことさえ ゆるせなかった
Samayou koto sae yurusenakatta
La fleur qui s'épanouit un jour,
さきほこるはなは いつか
Sakihokoru hana wa itsuka
M'a appris que vivre seul, c'est un péché,
おしえてくれた いきるだけでは つみと
Oshiete kureta ikiru dake de wa tsumi to
On ne peut s'en détacher, on ne peut s'en libérer,
はなれられない はなせはしないと
Hanarerarenai hanase wa shinai to
Les sentiments que je chéris font danser mon cœur.
いだくおもいは こころをおどらせるばかり
Idaku omoi wa kokoro o odoraseru bakari
Les couleurs s'éteignent un jour,
いろはにほへど いつかちりぬるを
Iro wa nioedo itsuka chirinuru o
Pas le temps d'errer, mais je recule,
さまようひまは ないけれど あとずさり
Samayou hima wa nai keredo atozusari
Entre la faiblesse qui se laisse aller et celle qui ne peut pas,
あまえるかよわさと あまえられぬよわさで
Amaeru kayowasa to amaerarenu yowasa de
Le cauchemar joue doucement avec moi.
あくむがやさしく わたしをもてあそぶ
Akumu ga yasashiku watashi o moteasobu
Ta faiblesse, je la connais maintenant,
よわさしるあなたは いま
Yowasa shiru anata wa ima
Tu m'as pardonné, pour ce que je désire,
ゆるしてくれた もとめるものの よくを
Yurushite kureta motomeru mono no yoku o
La beauté fragile de l'amour qui fleurit,
けなげにさいた せつなのうつくしさ
Kenage ni saita setsuna no utsukushisa
Peut-être était-il trop tard pour le comprendre.
それをしるには おそすぎたのかもしれない
Sore o shiru ni wa ososugita no kamo shirenai
Les couleurs s'éteignent un jour,
いろはにほへど いつかちりぬるを
Iro wa nioedo itsuka chirinuru o
Je veux te confier tout de moi, encore enfant,
あなたのすべてに おさなくゆだねたい
Anata no subete ni osanaku yudanetai
La douceur que je ne peux pas pardonner et la passion qui ne faiblit pas,
ゆるせぬやさしさと ゆるぐどくせんよくは
Yurusenu yasashisa to yurugu dokusenyoku wa
C'est un amour égoïste que je ne peux peser.
はかりにかけれぬ わがままなあい
Hakari ni kakerenu wagamama na ai
Les couleurs s'éteignent, tout s'efface un jour,
いろはにほへど すべてちりぬるを
Iro wa nioedo subete chirinuru o
Dans un bref souvenir, des pensées qui débordent,
みじかききおくに こぼれるおもい
Mijikaki kioku ni koboreru omoi
Ô vie qui s'éteint, sois forte et éphémère,
かれゆくいのちよ はかなくつよくあれ
Kare yuku inochi yo hakanaku tsuyoku are
Comme le temps, à la fois cruel et doux.
むじひでやさしい ときのように
Mujihi de yasashii toki no you ni



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Touhou y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: