Transliteración y traducción generadas automáticamente

Prière
Touhou
Prière
Prière
Cette pièce est glaciale, mes lèvres gèlent
つめたい このへや こごえる くちびる
Tsumetai kono heya kogoeru kuchibiru
Une fine toile d'araignée vacille, à peine allumée
かすかに ともした くものいと ゆらめく
Kasuka ni tomoshi ta kumo no ito yurameku
La pluie douce efface le silence de la nuit
よるの せいじゃくを かきけす あまおと
Yoru no seijaku wo kaki kesu amaoto
Ce soir encore, j'entends une voix triste au loin
こんやも とおくで かなしい こえがする
Konya mo tooku de kanashii koe gasuru
Dans le couloir sombre, une silhouette douce
うすぐらい ろうかに やさしく うかぶ ガラスの
Usu gurai rouka ni yasashi ku ukabu garasu no
Se reflète dans le verre
Silhouette
Silhouette
Les gouttes qui coulent sur la fenêtre, comme des larmes
まどに つたう しずく なみだのように
Mado ni tsutau shizuku namida no you ni
Se déversent lentement
こぼれおちてく
Kobore ochi teku
Dans l'obscurité, je fais un vœu, je prie à la lune
やみに ねがいを つきに いのりを
Yami ni negai wo tsuki ni inori wo
Le ciel est haut, devant moi, les ailes cramoisies
そらたかく まえ くれないの つばさ
Sora takaku mae kurenai no tsubasa
Dissolvant la solitude de l'hiver au printemps
ふゆの こどくを はるに とかして
Fuyu no kodoku wo haru ni toka shite
Je consacre tout ce que je suis pour l'éternité
とわに ささげる わたしの すべてを
Towa ni sasage ru watashi no subete wo
Un corbeau qui ne peut pas voler, brisé par le destin
さだめに やぶれた とべない からすが
Sadame ni yabureta tobenai karasu ga
Ce soir encore, il se blottit, pleurant d'une voix éraillée
こんやも よりそい かすれた こえで なく
Konya mo yorisoi kasureta koe de naku
Enveloppant doucement la lumière vacillante
きえそうな あかりを やさしく つつむ
Kiesou na akari wo yasashiku tsutsumu
Le velours de l'ombre
しんくの velours
Shinku no velours
Les larmes qui coulent sur mes joues, au-delà de la tristesse
ほほに つたう なみだ かなしみ こえて
Hoho ni tsutau namida kanashimi koete
Jusqu'à ce que je brille à nouveau
かがやく まで は
Kagayaku made ha
Dans l'obscurité, je fais un vœu, je prie à la lune
やみに ねがいを つきに いのりを
Yami ni negai wo tsuki ni inori wo
Ne fais pas disparaître le rêve de ce jour-là
あのひの ゆめを けしたり しないで
Ano hi no yume wo keshitari shinai de
Brûlant la vie du printemps en été
はるの いのちを なつに こがして
Haru no inochi wo natsu ni kogashite
Des milliers d'années, le temps s'écoule
いくせんねんも ときを ねけてゆく
Ikusennen mo toki wo neketeyuku
Dans l'obscurité, je fais un vœu, je prie à la lune
やみに ねがいを つきに いのりを
Yami ni negai wo tsuki ni inori wo
Le ciel est haut, devant moi, les ailes cramoisies
そらたかく まえ くれないの つばさ
Sora takaku mae kurenai no tsubasa
Confie la solitude de l'hiver au printemps
ふゆの こだくを はるに たくして
Fuyu no kodaku wo haru ni taku shite
Je consacre tout ce que je suis pour l'éternité
とわに ささげる わたしの すべてを
Towa ni sasage ru watashi no subete wo
Le tonnerre du temps qui se répète
くりかえす ときの いなづま
Kurikaesu toki no inadzuma
La passion ardente d'une rose qui s'enflamme
もえあがる ばらの じょうねつ
Moeaga ru bara no jounetsu
À l'aube, la lumière brille doucement
よあけに そっと ひかりさした
Yoake ni sotto hikari sashi ta
Dans l'obscurité, je fais un vœu, je prie à la lune
やみに ねがいを つきに いのりを
Yami ni negai wo tsuki ni inori wo
Le ciel est haut, devant moi, les ailes cramoisies
そらたかく まえ くれないの つばさ
Sora takaku mae kurenai no tsubasa
Confie la solitude de l'hiver au printemps
ふゆの こだくを はるに たくして
Fuyu no kodaku wo haru ni taku shite
Je consacre tout ce que je suis pour l'éternité
とわに ささげる わたしの すべてを
Towa ni sasaye ru watashi no subete wo
Tout dans ce monde.
このよの すべてに
Kono yo no subete ni



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Touhou y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: