Traducción generada automáticamente

Hast du einen Freund
Veronika Fischer
¿Tienes un amigo?
Hast du einen Freund
¿Tienes un amigoHast du einen Freund
y es un buen amigo para ti,und er ist dir ein guter Freund,
muéstrale tu almazeig' ihm deine Seele
ya sea que brille la luna o el sol,gleich ob Mond ob Sonne scheint,
muéstrale tu almazeig' ihm deine Seele
ya sea que brille la luna o el sol,gleich ob Mond ob Sonne scheint,
Porque él mira adentroDenn er schaut hinein
como si fuera un gran tesorograd wie auf einen großen Schatz
y se crea en silencio un lugar en su corazón,und schafft sich still im Herzen einen Platz,
y se crea en silencio un lugar en su corazón.und schafft sich still im Herzen einen Platz
¿Tienes un amigoHast du einen Freund
y es un mal amigo para ti,und er ist dir ein schlechter Freund,
reprime tu almahalt' zurück die Seele
ya sea que sonría, ya sea que llore,ob sie lächelt, ob sie weint,
reprime tu almahalt' zurück die Seele
ya sea que sonría, ya sea que llore.ob sie lächelt, ob sie weint.
Porque él mira adentroDenn er schaut hinein
como en una casa de feria tonta,wie in ein dummes Jahrmarkthaus,
y lo que ve en ella,und was er darin sieht,
lo chismea,das schwatzt er aus,
y lo que ve en ella,und was er darin sieht,
lo chismea.das schwatzt er aus.
Así que a tu hombre,Also deinen Mann,
asegúrate de mirarlo bien antes,schau 'n dir nur vorher richtig an,
entrégale tu alma,schenk' ihm deine Seele,
si es capaz de conservarla,wenn er sie behalten kann,
realmente solo,wirklich nur,
si es capaz de conservarla.wenn er sie für sich behalten kann.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Veronika Fischer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: