Traducción automática

Deusa do Asfalto
Xangai
Diosa del Asfalto
Deusa do Asfalto
Un día soñé un futuro brillanteUm dia sonhei um porvir risonho
Y puse mi sueñoE coloquei o meu sonho
En un pedestal bien altoNum pedestal bem alto
No debí y, por eso, me condenoNão devia e, por isso, me condeno
Siendo del barrio y morenoSendo do morro e moreno
Amar a la diosa del asfaltoAmar a deusa do asfalto
Un día ella se casó con alguienUm dia ela casou com alguém
También del asfaltoLá do asfalto também
Y dicen que me quiere bienE dizem que bem me quer
Y yo, triste bohemio de la calleE eu, triste boêmio da rua
También me casé con la LunaCasei-me também com a Lua
Que aún es mi mujerQue ainda é minha mulher
Es cantando que cargo mi cruzÉ cantando que carrego a minha cruz
Abrazado a mi amigo el violónAbraçado ao amigo violão
Mi noche de luna ya no tiene luzMinha noite de luar já não tem luz
Quien me abraza es la negra soledadQuem me abraça é a negra solidão
Sí, sí, sí, sí, es cantando que alejo del corazónÉ, é, é, é, é cantando que afasto do coração
Esta tristeza que quedó de aquel amorEsta mágoa que ficou daquele amor
Si no fuera por mi amigo el violónSe não fosse o amigo violão
Moriría de nostalgia y de dolorEu morria de saudade e de dor
Un día soñé un futuro brillanteUm dia sonhei um porvir risonho
Y puse mi sueñoE coloquei o meu sonho
En un pedestal bien altoNum pedestal bem alto
No debí y, por eso, me condenoNão devia e, por isso, me condeno
Siendo del barrio y morenoSendo do morro e moreno
Amar a la diosa del asfaltoAmar a deusa do asfalto
Un día ella se casó con alguienUm dia ela casou com alguém
También del asfaltoLá do asfalto também
Y dicen que me quiere bienE dizem que bem me quer
Y yo, triste bohemio de la calleE eu, triste boêmio da rua
También me casé con la LunaCasei-me também com a Lua
Que aún es mi mujerQue ainda é minha mulher
Es cantando que cargo mi cruzÉ cantando que carrego a minha cruz
Abrazado a mi amigo el violónAbraçado ao amigo violão
Mi noche de luna ya no tiene luzMinha noite de luar já não tem luz
Quien me abraza es la negra soledadQuem me abraça é a negra solidão
Sí, sí, sí, sí, es cantando que alejo del corazónÉ, é, é, é, é cantando que afasto do coração
(¡Esa tristeza!)(Essa mágoa!)
Esa tristeza que quedó de aquel amorEssa mágoa que ficou daquele amor
(¡Si no fuera!)(Se não fosse!)
Si no fuera por mi amigo el violónSe não fosse o amigo violão
Moriría de nostalgia y de dolorEu morria de saudade e de dor
Moriría de nostalgia y de dolorEu morria de saudade e de dor
Pero moriría de nostalgia y de dolorMas eu morria de saudade e de dor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Xangai y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: