Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 418.515

O Homem do Leme

Xutos & Pontapés

Letra

Significado

L'Homme au Gouvernail

O Homem do Leme

Seul dans la nuitSozinho na noite
Un bateau file, où va-t-il ?Um barco ruma, para onde vai?
Une lumière dans l'obscuritéUma luz no escuro
Brille droit, éblouit les autresBrilha a direito, ofusca as demais

Et plus qu'une vague, plus qu'une maréeE mais que uma onda, mais que uma maré
Ils ont essayé de l'attraper, de lui imposer une foiTentaram prendê-lo, impor-lhe uma fé
Mais voguant à sa guise, brisant la nostalgieMas vogando à vontade, rompendo a saudade
Va celui qui n'a plus peur, va l'homme au gouvernailVai quem já nada teme, vai o homem do leme

Et une envie de rire naît du fond de l'êtreE uma vontade de rir nasce do fundo do ser
Et une envie de partir, parcourir le monde et s'en allerE uma vontade de ir, correr o mundo e partir
La vie est toujours à perdreA vida é sempre a perder

Au fond de la merNo fundo do mar
Reposent les autres, ceux qui y sont restésJazem os outros, os que lá ficaram
En jours grisEm dias cinzentos
Le repos éternel ils y ont trouvéDescanso eterno lá encontraram

Et plus qu'une vague, plus qu'une maréeE mais que uma onda, mais que uma maré
Ils ont essayé de l'attraper, de lui imposer une foiTentaram prendê-lo, impor-lhe uma fé
Mais voguant à sa guise, brisant la nostalgieMas vogando à vontade, rompendo a saudade
Va celui qui n'a plus peur, va l'homme au gouvernailVai quem já nada teme, vai o homem do leme

Et une envie de rire naît du fond de l'êtreE uma vontade de rir nasce do fundo do ser
Et une envie de partir, parcourir le monde et s'en allerE uma vontade de ir, correr o mundo e partir
La vie est toujours à perdreA vida é sempre a perder

Au fond de l'horizonNo fundo horizonte
Souffle le murmure, où va-t-il ?Sopra o murmúrio, para onde vai?
Au fond du tempsNo fundo do tempo
S'échappe l'avenir, il est trop tardFoge o futuro, é tarde demais

Et une envie de rire naît du fond de l'êtreE uma vontade de rir nasce no fundo do ser
Et une envie de partir, parcourir le monde et s'en allerE uma vontade de ir, correr o mundo e partir
La vie est toujours à perdreA vida é sempre a perder

Et une envie de rire naît du fond de l'être (de rire, de rire, de rire, de rire)E uma vontade de rir nasce no fundo do ser (de rir, de rir, de rir, de rir)

Escrita por: António Manuel Lopes dos Santos / Carlos Eduardo Cardoso Pinto Ferreira / José Pedro Amaro dos Santos Reis / João Manuel Pereira Figueiredo Cabeleira / Tim. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Subtitulado por titiz y más 2 personas. Revisiones por 15 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Xutos & Pontapés y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección