Traducción generada automáticamente

3rd of June
Yello
3 de junio
3rd of June
Este es el 3 de junio de 1988This is the 3rd of June, 1988
Un día altamente insignificanteA highly unimportant day
Un avión deslizándose hacia una de las nubes más grandes sobreSome airplane gliding into one of the bigger clouds over
ManhattanManhattan
En un centro lejano, el Sr. Toomy, nuestro rostro en la multitudIn a downtown far away, Mr. Toomy, our face in a crowd
La ciudad estaba lenta y cansadaThe city was slow and tired
Los chicos de Wall Street llevando sus corbatas alrededor de sus cuellosThe Wall Street boys wearing their ties around their neck
como toallas de boxeador después de una pelealike boxer's towels after a fight
El Sr. Toomy detuvo su traje a rayas afuera de una barberíaMr. Toomy stopped his pinstripe suit outside a barber shop
Miró su rostro, se quitó la chaqueta y pisoteóLooked at his face, took off his jacket and stepped on it
¿Quién es ese, qué es eso, qué quieres decir?Who's that, what's that, what do you mean
Nunca sabré dónde perdí mi sueñoI'll never know where I lost my dream
¿Quién es ese, qué es eso, dame tu nombre?Who's that, what's that, gimme your name
3 de junio, fin del juego3rd of June, end of game
Sin mirar a la derechaNo looking to the right
Sin mirar a la izquierdaNo looking to the left
Lenny es un objetivo y siempre en caminoLenny is a target and always on track
Lenny es un objetivo y nadie disparaLenny is a target and nobody shoots
Lenny es un objetivo perdido en la rutaLenny is a target lost the route
Ruinas de una antigua fantasía infantilRuins of a child's old fantasy
Ruinas de un niño [?]Ruins of a child was [?]
Lenny es un objetivo y nadie disparaLenny is a target and nobody shoots
Lenny es un objetivo perdido en la rutaLenny is a target lost the route
¿Quién es ese, qué es eso, qué quieres decir?Who's that, what's that, what do you mean
Nunca sabré cuándo perdí mi sueñoI'll never know when I lost my dream
¿Quién es ese, qué es eso, dame tu nombre?Who's that, what's that, gimme your name
3 de junio, fin del juego3rd of June, end of game
El Sr. Toomy detuvo su traje a rayas afuera de una barberíaMr. Toomy stopped his pinstripe suit outside a barber shop
Miró su rostroLooked at his face
Se quitó la chaquetaTook off his jacket
La puso en el pavimentoPut it on the pavement
La pisoteóStepped on it
Y comenzó a predicar como un monje de otro mundoAnd started preaching like a monk from another world
Después de unos minutos, tenía una pequeña multitudAfter some minutes, he had a little crowd
Que desapareció cuando pasó lentamente un coche de policíaWhich dissappeared when a police car passed by slowly
Como una tristeza rodanteLike rolling gloom
Y el Sr. Toomy eleva su voz hasta que fue el único en elAnd Mr. Toomy throws his voice 'til he was the only one in the
áreaarea
En esta temprana noche del 3 de junio de 1988At this early night of June 3rd, 1988
¿Quién es ese, qué es eso, qué quieres decir?Who's that, what's that, what do you mean
Nunca sabré cuándo perdí mi sueñoI'll never know when I lost my dream
¿Quién es ese, qué es eso, dame tu nombre?Who's that, what's that, gimme your name
3 de junio, fin del juego3rd of June, end of game



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yello y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: