Transliteración y traducción generadas automáticamente
The Old Man And The Sea
ヨルシカ (Yorushika)
De Oude Man en de Zee
The Old Man And The Sea
De veters zijn los, het zonlicht liket aan mijn voeten
くつひもがほどけてる こもれびはあしをなむ
kutsuhimo ga hodoketeru komorebi wa ashi wo namu
Ik hoor alleen het geluid van mijn ademhaling
いきをすうおとだけきこえてる
iki wo suu oto dake kikoeteru
Jij staat nu op, vanaf die oude versleten stoel
あなたはいま たちあがるふるびたいすのうえから
anata wa ima tachiagaru furubita isu no ue kara
Er hangt een zachte geur van de ochtend
やわらかいあさのにおいがする
yawarakai asa no nioi ga suru
Ver weg, nog verder weg
はるかとおくへ まだとおくへ
haruka tooku e mada tooku e
Laten we ons lichaam afleggen
ぼくらはからだもぬぎさって
bokura wa karada mo nugisatte
Nog verder weg, over de wolken, nog verder weg
まだとおくへ くももこえて まだむこうへ
mada tooku e kumo mo koete mada mukou e
Op de wind
かぜにのって
kaze ni notte
Voorbij de zwaartekracht van mijn verbeeldingskracht
ぼくのそうぞうりょくというじゅうりょくのむこうへ
boku no souzouryoku to iu juuryoku no mukou e
Nog verder weg, nog verder weg, richting de zee
まだとおくへ、まだとおくへ、うみのほうへ
mada tooku e, mada tooku e, umi no hou e
De veters zijn los, ze dansen als een slang
くつひもがほどけてる へびみたいにはねあそぶ
kutsuhimo ga hodoketeru hebi mitai ni hane asobu
Ik maak me zorgen om jouw schoenen
あなたのくつがきになる
anata no kutsu ga ki ni naru
We beginnen nu te lopen, de zeewind liket aan onze huid
ぼくらはいま あるきだすしおかぜははだをなむ
bokura wa ima aruki dasu shiokaze wa hada wo namu
De weg trekt ons mee, hand in hand
てをひかれるままのみち
te wo hikareru mama no michi
Kom op, nog verder weg, nog verder weg
さあまだとおくへ まだとおくへ
saa mada tooku e mada tooku e
We worden gewoon de wind
ぼくらはただのかぜになって
bokura wa tada no kaze ni natte
Nog verder weg, over de wolken, nog verder weg
まだとおくへ くももこえて まだむこうへ
mada tooku e kumo mo koete mada mukou e
Op de wind, we breken vrij van de ketens van onze verbeeldingskracht
かぜにのって ぼくらそうぞうりょくというしばりをぬけだして
kaze ni notte bokura souzouryoku to iu shibari wo nukedashite
Nog verder weg, nog verder weg, richting de zee
まだとおくへ、まだとおくへ、うみのほうへ
mada tooku e, mada tooku e, umi no hou e
De veters zijn los, ik zak eindelijk door mijn knieën
くつひもがほどけてる ぼくはついにしゃがみこむ
kutsuhimo ga hodoketeru boku wa tsui ni shagamikomu
Ik hoor alleen het gekwetter van de vogels
とりのなくこえだけきこえてる
tori no naku koe dake kikoeteru
Als iemand zachtjes op mijn schouder tikt, besef ik eindelijk
かたをそっとたたかれてようやくぼくはきがつく
kata wo sotto tatakarete youyaku boku wa ki ga tsuku
De zee ligt al voor mijn ogen
うみがもうめのさきにある
umi ga mou me no saki ni aru
Ah, nog verder weg, nog verder weg
ああまだとおくへ まだとおくへ
aa mada tooku e mada tooku e
We worden alleen maar harten
ぼくらはこころだけになって
bokura wa kokoro dake ni natte
Nog verder weg, over de zee, nog verder weg
まだとおくへ うみもこえて まだむこうへ
mada tooku e umi mo koete mada mukou e
Op de wind, voorbij de zwaartekracht van mijn verbeeldingskracht
かぜにのって ぼくのそうぞうりょくというじゅうりょくのむこうへ
kaze ni notte boku no souzouryoku to iu juuryoku no mukou e
Nog verder weg, nog verder weg, richting de zee
まだとおくへ、まだとおくへ、うみのほうへ
mada tooku e, mada tooku e, umi no hou e
We doen nu onze schoenen uit, de branding liket aan onze voeten
ぼくらはいま くつをぬぐさざなみはあしをなむ
bokura wa ima kutsu wo nugu sazanami wa ashi wo namu
Jouw ogen kijken ver weg
あなたのめはとおくをみる
anata no me wa tooku wo miru
De leeuwen spelen, het Afrikaanse zandstrand
らいおんがたわむれる あふりかのすなはまは
raion ga tawamureru afurika no sunahama wa
Is ver weg, voorbij de zee.
うみのずっとむこうにある
umi no zutto mukou ni aru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ヨルシカ (Yorushika) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: