Transliteración y traducción generadas automáticamente
The Old Man And The Sea
ヨルシカ (Yorushika)
El Viejo y el Mar
The Old Man And The Sea
Los cordones están sueltos, la penumbra acaricia mis pies
くつひもがほどけてる こもれびはあしをなむ
kutsuhimo ga hodoketeru komorebi wa ashi wo namu
Solo escucho el sonido de mi respiración
いきをすうおとだけきこえてる
iki wo suu oto dake kikoeteru
Ahora te levantas desde el viejo banco
あなたはいま たちあがるふるびたいすのうえから
anata wa ima tachiagaru furubita isu no ue kara
El suave aroma de la mañana se percibe
やわらかいあさのにおいがする
yawarakai asa no nioi ga suru
Más lejos, aún más lejos
はるかとおくへ まだとおくへ
haruka tooku e mada tooku e
Despojándonos de nuestros cuerpos
ぼくらはからだもぬぎさって
bokura wa karada mo nugisatte
Aún más lejos, traspasando las nubes, más allá
まだとおくへ くももこえて まだむこうへ
mada tooku e kumo mo koete mada mukou e
Cabalgando en el viento
かぜにのって
kaze ni notte
Hacia el más allá de mi imaginación y mi fuerza
ぼくのそうぞうりょくというじゅうりょくのむこうへ
boku no souzouryoku to iu juuryoku no mukou e
Aún más lejos, aún más lejos, hacia el mar
まだとおくへ、まだとおくへ、うみのほうへ
mada tooku e, mada tooku e, umi no hou e
Los cordones están sueltos, saltando como serpientes
くつひもがほどけてる へびみたいにはねあそぶ
kutsuhimo ga hodoketeru hebi mitai ni hane asobu
Me preocupa tu calzado
あなたのくつがきになる
anata no kutsu ga ki ni naru
Ahora comenzamos a caminar, el viento marino acaricia nuestra piel
ぼくらはいま あるきだすしおかぜははだをなむ
bokura wa ima aruki dasu shiokaze wa hada wo namu
Siguiendo un camino donde somos arrastrados de la mano
てをひかれるままのみち
te wo hikareru mama no michi
Vamos, aún más lejos, aún más lejos
さあまだとおくへ まだとおくへ
saa mada tooku e mada tooku e
Nos convertimos en simples brisas
ぼくらはただのかぜになって
bokura wa tada no kaze ni natte
Aún más lejos, traspasando las nubes, más allá
まだとおくへ くももこえて まだむこうへ
mada tooku e kumo mo koete mada mukou e
Cabalgando en el viento, liberándonos de las ataduras
かぜにのって ぼくらそうぞうりょくというしばりをぬけだして
kaze ni notte bokura souzouryoku to iu shibari wo nukedashite
Aún más lejos, aún más lejos, hacia el mar
まだとおくへ、まだとおくへ、うみのほうへ
mada tooku e, mada tooku e, umi no hou e
Los cordones están sueltos, finalmente me arrodillo
くつひもがほどけてる ぼくはついにしゃがみこむ
kutsuhimo ga hodoketeru boku wa tsui ni shagamikomu
Solo escucho el canto de los pájaros
とりのなくこえだけきこえてる
tori no naku koe dake kikoeteru
Alguien toca mi hombro suavemente y finalmente me doy cuenta
かたをそっとたたかれてようやくぼくはきがつく
kata wo sotto tatakarete youyaku boku wa ki ga tsuku
El mar ya está frente a mis ojos
うみがもうめのさきにある
umi ga mou me no saki ni aru
Ahora, aún más lejos, aún más lejos
ああまだとおくへ まだとおくへ
aa mada tooku e mada tooku e
Nos convertimos en pura esencia
ぼくらはこころだけになって
bokura wa kokoro dake ni natte
Aún más lejos, traspasando el mar, más allá
まだとおくへ うみもこえて まだむこうへ
mada tooku e umi mo koete mada mukou e
Cabalgando en el viento, hacia el más allá de mi imaginación y mi fuerza
かぜにのって ぼくのそうぞうりょくというじゅうりょくのむこうへ
kaze ni notte boku no souzouryoku to iu juuryoku no mukou e
Aún más lejos, aún más lejos, hacia el mar
まだとおくへ、まだとおくへ、うみのほうへ
mada tooku e, mada tooku e, umi no hou e
Ahora nos quitamos los zapatos, las olas acarician nuestros pies
ぼくらはいま くつをぬぐさざなみはあしをなむ
bokura wa ima kutsu wo nugu sazanami wa ashi wo namu
Tus ojos ven lejos
あなたのめはとおくをみる
anata no me wa tooku wo miru
Los leones juegan, la arena de África
らいおんがたわむれる あふりかのすなはまは
raion ga tawamureru afurika no sunahama wa
Está mucho más allá del mar
うみのずっとむこうにある
umi no zutto mukou ni aru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de ヨルシカ (Yorushika) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: