Traducción generada automáticamente

Beira-Mar
Zé Ramalho
Am Strand
Beira-Mar
Ich verstehe die Nacht wie einen OzeanEu entendo a noite como um oceano
Der die Welt des Sonnenlichts in Schatten tauchtQue banha de sombras o mundo do Sol
Ein Morgenrot, das um den Sonnenaufgang kämpftAurora que luta por um arrebol
In lebhaften Farben und majestätischer LuftEm cores vibrantes e ar soberano
Ein Auge, das niemals in die Irre schautUm olho que mira nunca o engano
In dem Moment, den ich betrachten willDurante o instante que vou contemplar
Jenseits, weit darüber hinaus, wo ich hinwillAlém, muito além onde quero chegar
Wenn die Nacht fällt, stürze ich mich in die WeltCaindo a noite me lanço no mundo
Jenseits der Grenzen des tiefen TalsAlém do limite do vale profundo
Das immer am Strand beginntQue sempre começa na beira do mar
Es ist am StrandÉ na beira do mar
Oh, in den Wassern gibt es Bilder und TräumeÓi, por dentro das águas há quadros e sonhos
Und Dinge, die die Welt der Lebenden träumenE coisas que sonham o mundo dos vivos
Es gibt wundersame Fische, schädliche InsektenHá peixes milagrosos, insetos nocivos
Offene Landschaften, furchtbare WüstenPaisagens abertas, desertos medonhos
Mühsame Meilen, traurige WegeLéguas cansativas, caminhos tristonhos
Die den Menschen enttäuschenQue fazem o homem se desenganar
Es gibt Fische, die kämpfen, um sich zu rettenHá peixes que lutam para se salvar
Vor denen, die im stürmischen Meer jagenDaqueles que caçam em mar revoltoso
Und andere, die mit erstaunlichem VerstandE outros que devoram com gênio assombroso
Die Leben verschlingen, die am Strand fallenAs vidas que caem na beira do mar
Es ist am StrandÉ na beira do mar
(Ja, Dominguinhos!)(Dominguinhos!)
Jenseits, weit darüber hinaus, wo ich hinwillAlém, muito além onde quero chegar
Wenn die Nacht fällt, stürze ich mich in die WeltCaindo a noite me lanço no mundo
Jenseits der Grenzen des tiefen TalsAlém do limite do vale profundo
Das immer am Strand beginntQue sempre começa na beira do mar
Es ist am StrandÉ na beira do mar
Und bis ich den Tod nahen spüreE até que a morte eu sinta chegando
Fahre ich fort zu singen, den Raum zu küssenProssigo cantando, beijando o espaço
Jenseits der Haare, die ich entwirreAlém do cabelo que desembaraço
Rufe ich die Wasser, die kommen und überflutenInvoco as águas a vir inundando
Menschen und Dinge, die mitreißenPessoas e coisas que vão arrastando
Können schon aus meinen Gedanken waschenDo meu pensamento já podem lavar
In dem Fisch mit Flügeln will ich fliegenNo peixe de asas eu quero voar
Den Ozean mit verschmutzter Haut verlassenSair do oceano de tez poluída
Ein Galopp singen, um die Wunde zu schließenCantar um galope fechando a ferida
Die nur am Strand heiltQue só cicatriza na beira do mar
Es ist am StrandÉ na beira do mar
Am StrandNa beira do Mar
Am Strand (hey, Ochse, hey Ochse!)Na beira do mar (ê, boi, ê boi!)
Am StrandNa beira do mar
Es ist am Strand (tchê!)É na beira do mar (tchê!)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zé Ramalho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: