Traducción generada automáticamente

Preservação Das Raízes
Zeca Pagodinho
Preservación de las Raíces
Preservação Das Raízes
Caruru o vatapáCaruru ou vatapá
Con esmero, moqueca de pescadoNo capricho, moqueca de xaréu
Es la comida que se va a servirÉ o rango que vai rolar
Allá en la fiesta de doña IsabelLá na caxanga de dona Isabel
Doña Isabel es una mujer negra bahianaDona isabel é uma preta baiana
Que cada semana prepara una comida genialQue toda semana arma um rango maneiro
Donde la gente se siente felizOnde a rapaziada se sente amarrada
Con la música y el sabor de las especiasCom a batucada e o sabos do tempero
Allí hay música tradicional, baile, capoeiraLá tem chorinho, forró, capoeira
Es una preservación de las raícesÉ uma preservação das raízes
Es cuando la música popular se establece en el patioÉ quando o pagode firma no terreiro
Aparece el músico de varias influenciasPinta partideiro de várias raízes
Caruru o vatapáCaruru ou vatapá
Doña Isabel en cada fiestaDona Isabel todo fim de marola
Siempre da la sugerencia del próximo platoEla dá sempre a dica do rando seguinte
Que se cocina en el fuego de leñaQue é preparado no fogo de lenha
En olla de barro o en la lata de veinte litrosPanela de barro ou na lata de vinte
Y cuando la mujer bahiana anunciaE quando a preta baiana anuncia
Que la comida está lista, ¡qué alegría!Que a bóia tá pronta, que satisfação
El hombre astuto va con gran disciplinaMalandro vai na maior disciplina
Con el plato en alto y cantando el estribilloCom o prato pra cima e cantando o refrão



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Zeca Pagodinho y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: