Traducción generada automáticamente

Vou Dar de Beber À Dor
Amália Rodrigues
I'll Give Pain a Drink
Vou Dar de Beber À Dor
It was last Sunday that I passedFoi no Domingo passado que passei
To the house where Mariquinhas livedÀ casa onde vivia a Mariquinhas
But everything is so changedMas 'stá tudo tão mudado
That I didn't see anywhereQue não vi em nenhum lado
The windows with little boardsAs tais janelas que tinham tabuinhas
From the ground floor to the roofDo rés-do-chão ao telhado
I saw nothing, nothing, nothingNão vi nada, nada, nada
That could remind me of MariquinhasQue pudesse recordar-me a Mariquinhas
And there's a nailed and bluish glassE há um vidro pregado e azulado
Where there used to be the little boardsOnde havia as tabuinhas
I entered and where the living room wasEntrei e onde era a sala agora está
There's a skinny guy at the deskÀ secretária um sujeito que é lingrinhas
But I didn't see bedspreads with trimMas não vi colchas com barra
Nor a viola, nor a guitarNem viola, nem guitarra
Nor furtive glances from the neighborsNem espreitadelas furtivas das vizinhas
Time has left its markO tempo cravou a garra
On the soul of that houseNa alma daquela casa
Where sometimes we nibbled on sardinesOnde as vezes petiscavamos sardinhas
When on nights of guitar and revelryQuando em noites de guitarra e de farra
Mariquinhas was cheerfulEstava alegre a Mariquinhas
The windows so cheerful that were adornedAs janelas tão garridas que ficavam
With polka-dotted chintz curtainsCom cortinados de chita às pintinhas
Lost all their charmPerderam de todo a graça
Because now it's a glass panePorque é hoje uma vidraça
With tin trimmingsCom cercadura de lata às voltinhas
And those who pass by insideE lá p'ra dentro quem passa
Today it's to go to the pawnshopHoje é p'ra ir aos penhores
To hand over a few things to the usurerEntregar ao usurário umas coisinhas
For all the grace is lostPois chega a esta desgraça toda a graça
From Mariquinhas' houseDa casa da Mariquinhas
For them to have done to the house what they didP'ra terem feito da casa o que fizeram
It would have been better to send it to the soulsMelhor fora que a mandassem p'rás alminhas
For it to be a pawnshopPois ser casa de penhores
What was once a breeding ground of lovesO que foi viveiro d'amores
Is an idea that doesn't fit in my mindÉ ideia que não cabe cá nas minhas
Memories of warmthRecordaçoes do calor
And longing. The tasteE das saudades. O gosto
That I will try to forgetQue eu vou procurar esquecer
With some cherry liqueurNumas ginginhas
For giving pain a drink is the bestPois dar de beber à dor é o melhor
As Mariquinhas used to sayJá dizia a Mariquinhas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amália Rodrigues y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: