Traducción generada automáticamente

Fado Lisboeta
Amália Rodrigues
Lisboeta Fado
Fado Lisboeta
Wünscht den Sängern kein UnheilNão queiram mal a quem canta
Wenn eine Kehle in Seufzern zerbrichtQuando uma garganta em ais se desgarra
Und der Schmerz nicht mehr so groß istE a mágoa já não é tanta
Wenn man ihn der Gitarre gestehtSe a confessar à guitarra
Wer singt, der ist stets fernQuem canta sempre se ausenta
Von der grauen Stunde seiner BitterkeitDa hora cinzenta da sua amargura
Fühlt das Kreuz nicht mehr so schwerNão sente a cruz tão pesada
Auf dem langen Weg des UnglücksNa longa estrada da desventura
Ich verstehe nur den klagenden, bitteren FadoEu só entendo o fado plangente amargurado
In der Nacht, leise schluchzendÀ noite a soluçar baixinho
Der ins Herz dringt in einem verletzten TonQue chega ao coração num tom magoado
So kalt wie der Schnee auf dem WegTão frio como as neves do caminho
Möge eine Sehnsucht weinen oder Angst singenQue chore uma saudade ou cante ansiedade
Von dem, der um die Liebe geweint hatDe quem tem por amor chorado
Man wird sagen, das ist schicksalhaft, das ist natürlichDirão que isto é fatal, é natural
Aber das ist lisboeta, das ist der FadoMas é lisboeta isto é que é o fado
Ich höre Gitarren vibrierenOiço guitarras vibrando
Und Stimmen singen in der dunklen StraßeE vozes cantando na rua sombria
Die Lichter erlöschenAs luzes vão-se apagando
Um anzukündigen, dass es schon Tag istA anunciar que é já dia
Ich schließe das Fenster im StillenFecho em silêncio a janela
In der Gasse hört man schon Gerüchte der ZärtlichkeitJá se ouve na viela rumores de ternura
Der frische, ruhige Morgen bricht anSurge a manhã fresca e calma
Nur in meiner Seele ist es NachtSó em minh'alma é noite escura
Ich verstehe nur den klagenden, bitteren FadoEu so entendo o fado plangente amargurado
In der Nacht, leise schluchzendÀ noite a soluçar baixinho
Der ins Herz dringt in einem verletzten TonQue chega ao coração num tom magoado
So kalt wie der Schnee auf dem WegTão frio como as neves do caminho
Möge eine Sehnsucht weinen oder Angst singenQue chore uma saudade ou cante ansiedade
Von dem, der um die Liebe geweint hatDe quem tem por amor chorado
Man wird sagen, das ist schicksalhaft, das ist natürlichDirão que isto é fatal, é natural
Aber das ist lisboeta, das ist der FadoMas é lisboeta isto é que é o fado



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amália Rodrigues y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: