Traducción generada automáticamente

Ojos Verdes
Amália Rodrigues
Grüne Augen
Ojos Verdes
Gelehnt am Türrahmen der Herberge,Apoyá en el quicio de la mancebía,
beobachtete ich, wie die Nacht im Mai erstrahlte.miraba encenderce la noche de Mayo.
Die Männer zogen vorbeiPasaban los hombres
und ich lächelte,y yo sonreía,
bis du vor meiner Tür das Pferd anhieltst.hasta que en mi puerta paraste el caballo.
Bergmädchen, gib mir FeuerSerrana me das candela
und ich sagte dir, mein Freund.y yo te dije gaché.
Oh kommAy ven
und nimm meine Lippeny tómame mis labios
und ich werde dir Feuer geben.y yo fuego te daré.
Du ließest das PferdDejaste el caballo
und ich gab dir Lichty lumbre te dí
und deine Augen waren zwei grüne Sterne des Mais für mich.y fueron dos verdes luceros de Mayo tus ojos pa' mí.
Grüne Augen,Ojos verdes,
grün wieverdes como,
der Basilikum.la albahaca.
Grün wie das grüne WeizenfeldVerdes como el trigo verde
und die grüne, grüne Zitrone.y el verde, verde limón
Grüne Augen, grün. Ojos verdes, verdes
mit dem Glanz eines Messers,con brillo de faca
das sich in mein Herz gebohrt hat.que se han clavaito en mi corazón
Für mich gibt es keine Sonnen,. Pa mí ya no hay soles,
Stern, noch Mond,lucero, ni luna,
es gibt nur Augen, die mein Leben sind.No hay más que unos ojos que mi vida son.
Grüne Augen, grün wieOjos verdes, verdes como
der Basilikum.la albahaca.
Grün wie das grüne WeizenfeldVerdes como el trigo verde
und die grüne, grüne Zitrone.y el verde, verde limón.
Wir sahen vom Zimmer aus, wie der Tag erwachteVimos desde el cuarto despertar
und die Morgendämmerung in der Turmblüte erklang.y sonar el alba en la torre la vela.
Du ließest meinen Arm, als der Morgen dämmerteDejaste mi brazo cuando amanecía
und in meinem Mund ein Geschmack von Minze und Zimt.y en mi boca un gusto a menta y canela.
Bergmädchen, ich möchte dir ein Kleid schenken.Serrana para un vestido yo te quiero regalar.
Ich sagte dir, das ist erfüllt,Yo te dije está cumplio,
du musst mir nichts geben.no me tienes que dar ná.
Du stiegst auf das PferdSubiste al caballo
und gingst von mir,te fuiste de mí,
und nie wiedery nunca otra noche
lebte eine Nacht so schön im Mai.mas bella de Mayo han vuelto a vivir.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amália Rodrigues y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: