Traducción generada automáticamente

Só à Noitinha
Amália Rodrigues
Juste le Soir
Só à Noitinha
Je t'ai aimé, j'ai gémi de douleur, de douleur intenseTive-lhe amor, gemi de dor, de dor violenta
J'ai pleuré, souffert, et même pour toi j'étais jalouseChorei, sofri, e até por si fui ciumenta
Mais tout mal a une fin, ça passe viteMas todo mal tem um final, passa depressa
Et aujourd'hui toi, je ne sais pas pourquoi, tu ne m'intéresses plus !E hoje você, não sei por quê, já não me interessa!
Bénie soit l'heure où je t'ai oublié, pour être ingratBendita a hora que o esqueci, por ser ingrato
Et j'ai jeté les cendres de ta photo !E deitei fora as cinzas do seu retrato!
Depuis ce jour, je suis sincèrement heureuse,Desde esse dia sou feliz sinceramente,
J'ai de la joie pour chanter et marcher contente.Tenho alegria pra cantar e andar contente.
Juste le soir, quand la nostalgie me prendSó à noitinha, quando me chega a saudade
Je pleure seule pour pleurer à ma guiseChoro sozinha pra chorar mais à vontade
Une autre passion dans le cœur, je sais que tu ressens déjà ;Outra paixão no coração, sei que já sentes;
Une quelconque qui a été la femme de tout le monde !Uma qualquer que foi mulher de toda gente!
C'est ce que tu voulais, sois heureux comme tu le mérites,Assim o quis, seja feliz como merece,
Parce que le ressentiment, comme l'amour, ça s'oublie aussi !Porque o rancor, como o amor, também se esquece!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Amália Rodrigues y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: