Traducción generada automáticamente

Meu primeiro amor
Ângela Maria
Meine erste Liebe
Meu primeiro amor
Sehnsucht, ein trauriges Wort, wenn man eine große Liebe verliertSaudade, palavra triste quando se perde um grande amor
Auf dem langen Weg des Lebens weine ich um meinen SchmerzNa estrada longa da vida eu vou chorando a minha dor
Wie ein Schmetterling, der traurig über die Blume schwebtIgual uma borboleta vagando triste por sobre a flor
Deinen Namen werde ich immer auf meinen Lippen rufen, wohin ich auch geheSeu nome sempre em meus lábios irei chamando por onde for
Du erinnerst dich nicht einmal daran, die Stimme dieses Leidenden zu hörenVocê nem sequer se lembra de ouvir a voz deste sofredor
Der um deine Zuneigung fleht, nur ein bisschen von deiner LiebeQue implora por teus carinhos, só um pouquinho do seu amor
Meine erste Liebe endete so frühMeu primeiro amor tão cedo acabou
Nur der Schmerz blieb in meiner BrustSó a dor deixou neste peito meu
Meine erste Liebe war wie eine BlumeMeu primeiro amor foi como uma flor
Die erblühte und schnell starbQue desabrochou e logo morreu
In dieser Einsamkeit ohne FreudeNesta solidão sem ter alegria
Was mich tröstet, sind meine traurigen SeufzerO que me alivia são meus tristes ais
Es sind Tränen des Schmerzes, die aus meinen Augen fallenSão prantos de dor que dos olhos caem
Weil ich gut weiß, dass ich die Person, die ich so sehr geliebt habe, niemals wiedersehen werdeÉ porque bem sei quem eu tanto amei não verei jamais
Sehnsucht, ein trauriges Wort, wenn man eine große Liebe verliertSaudade, palavra triste quando se perde um grande amor
Auf dem langen Weg des Lebens weine ich um meinen SchmerzNa estrada longa da vida eu vou chorando a minha dor
Wie ein Schmetterling, der traurig über die Blume schwebtIgual uma borboleta vagando triste por sobre a flor
Deinen Namen werde ich immer auf meinen Lippen rufen, wohin ich auch geheSeu nome sempre em meus lábios irei chamando por onde for
Du erinnerst dich nicht einmal daran, die Stimme dieses Leidenden zu hörenVocê nem sequer se lembra de ouvir a voz deste sofredor
Der um deine Zuneigung fleht, nur ein bisschen von deiner LiebeQue implora por teus carinhos, só um pouquinho do seu amor
Meine erste Liebe endete so frühMeu primeiro amor tão cedo acabou
Nur der Schmerz blieb in meiner BrustSó a dor deixou neste peito meu
Meine erste Liebe war wie eine BlumeMeu primeiro amor foi como uma flor
Die erblühte und schnell starbQue desabrochou e logo morreu
In dieser Einsamkeit ohne FreudeNesta solidão sem ter alegria
Was mich tröstet, sind meine traurigen SeufzerO que me alivia são meus tristes ais
Es sind Tränen des Schmerzes, die aus meinen Augen fallenSão prantos de dor que dos olhos caem
Weil ich gut weiß, dass ich die Person, die ich so sehr geliebt habe, niemals wiedersehen werdeÉ porque bem sei quem eu tanto amei não verei jamais



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ângela Maria y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: