Transliteración y traducción automáticas

ANGEL'S SONG
Ayumi Hamasaki
ANGEL'S SONG
ひとりぼっちなんかじゃないんだとhitoribocchi nanka ja nain da to
夜に逃げ込んで言い聞かせたyoru ni nigekonde ii kikaseta
結局それは自分の孤独をkekkyoku sore wa jibun no kodoku wo
日に日に浮き彫りにしてくだけだったhi ni hi ni ukibori ni shite kudake datta
喧騒から離れた帰り道kensou kara hanareta kaerimichi
いつもと何も変わらないのにitsumo to nanimo kawaranai noni
繰り返してくのかと思ったらkurikaeshite ku no ka to omottara
急に涙が込み上げて来たkyuu ni namida ga komiagete kita
頼りなくて情けなくてtayorinakute nasakenakute
不安で淋しくってfuan de sabishikutte
声にならない声で温もりを欲しがったkoe ni naranai koe de nukumori wo hoshigatta
ねぇ君は確かにnee kimi wa tashika ni
突然現われtotsuzen araware
私の暗闇に光射したwatashi no kurayami ni hikari sashita
そして少し笑ってsoshite sukoshi waratte
大丈夫だって頷いてdaijoubu da tte unazuite
私の手を取って歩きだしたwatashi no te wo totte arukidashita
君の背に天使の羽を見たkimi no se ni tenshi no hane wo mita
強くなりたいと願ったのはtsuyoku naritai to negatta no wa
痛みに鈍くなる為じゃないitami ni nibuku naru tame ja nai
助けられて支えられてtasukerarete sasaerarete
与え合って許し合ったtaiaeatte yurushiatta
あの日守って行きたいものが出来たからano hi mamotte ikitai mono ga dekita kara
ねぇ君は時々nee kimi wa tokidoki
無防備すぎるくらいmuboubi sugiru kurai
私に全てでぶつかって来るwatashi ni subete de butsukatte kuru
それはあまりにもsore wa amarini mo
眩しすぎる程でmabushisugiru hodo de
私は瞬きさえも惜しむのwatashi wa mabataki sae mo oshimu no
君は背に天使の羽を持つkimi wa se ni tenshi no hane wo motsu
ねぇ君は確かにnee kimi wa tashika ni
突然現われtotsuzen araware
私の暗闇に光射したwatashi no kurayami ni hikari sashita
そして少し笑ってsoshite sukoshi waratte
大丈夫だって頷いてdaijoubu da tte unazuite
私の手を取って歩きだしたwatashi no te wo totte arukidashita
ねぇ君は時々nee kimi wa tokidoki
無防備すぎるくらいmuboubi sugiru kurai
私に全てでぶつかって来るwatashi ni subete de butsukatte kuru
それはあまりにもsore wa amarini mo
眩しすぎる程でmabushisugiru hodo de
私は瞬きさえも惜しむのwatashi wa mabataki sae mo oshimu no
君は背に天使の羽を持つkimi wa se ni tenshi no hane wo motsu
この悲しき時代の犠牲者にkono kanashiki jidai no giseisha ni
君はどうかならないで欲しいkimi wa douka naranai de hoshii
切なる想いが届くようにとsetsunaru omoi ga todoku you ni to
私は今日も祈るように歌うwatashi wa kyou mo inoru you ni utau
ENGELENLIED
Ik vluchtte 's nachts de deur uit en hield mezelf voor dat ik niet alleen was, maar uiteindelijk benadrukte dat alleen maar mijn eenzaamheid met de dag
Op weg naar huis, weg van de drukte, was er niets veranderd, maar de gedachte dat alles zich steeds maar weer zou herhalen, bracht plotseling tranen in mijn ogen
Hulpeloos, zielig, angstig, eenzaam verlangde ik naar warmte in een stem die niet gehoord kon worden
Hé, je verscheen echt uit het niets, je scheen een lichtje in mijn duisternis, je glimlachte een beetje, knikte alsof je wilde zeggen dat het goed was, pakte mijn hand en begon te lopen. Ik zag engelenvleugels op je rug
Ik wilde niet sterker worden om minder gevoelig voor pijn te worden
Want op die dag, toen we elkaar hielpen, steunden, gaven en elkaar vergaf, vond ik iets dat ik wil beschermen
Hé, soms stort je je zo kwetsbaar op me, het is bijna te overweldigend, en ik wil niet eens knipperen. Je hebt engelenvleugels op je rug
Hé, je verscheen echt uit het niets, je scheen een lichtje in mijn duisternis, je glimlachte een beetje, knikte alsof je wilde zeggen dat het goed was, pakte mijn hand en begon te lopen
Hé, soms stort je je zo kwetsbaar op me, het is bijna te overweldigend, en ik wil niet eens knipperen. Je hebt engelenvleugels op je rug
Ik zing vandaag alsof ik bid, in de hoop dat mijn oprechte wens – dat jullie geen kwaad zullen lijden – de slachtoffers van dit tragische tijdperk zal bereiken




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ayumi Hamasaki y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: