Traducción generada automáticamente
La Tristesse
Jacques Bertin
La Tristeza
La Tristesse
La tristeza en tus canciones,La tristesse dans vos chansons,
Como un barco muerto en un río,Comme un bateau mort sur un fleuve,
Tiene formas siempre nuevasA des formes chaque fois neuves
Con una extraña definiciónA l'étrange définition
Desliza canciones en nuestras memoriasGlissez chansons dans nos mémoires
Los bodegones llenos, oh barcosLes cales pleines, ô bateaux
Que llevan nuestros amores, nuestros lamentosQui portez nos amours, nos moires
Y mi cabeza en bandejaEt ma tête sur un plateau
Inconsolable. Lo que suenaInconsolable. Ce qui joue
En estas melodías, aquí, lo que bailaDans ces airs, ici, ce qui danse
Es eternamente la ausenciaC'est éternellement l'absence
Donde pongo mi mano en tu mejillaOù je mets ma main sur ta joue
Como fue antaño, hace pocoComme ce fut jadis, naguère
Esta mañana aún, en este instanteCe matin encore, à l' instant
El futuro también está presenteLe futur aussi est présent
Entre las ruinas de la guerraParmi les ruines de la guerre
Se canta, se cantará mañanaOn chante, on chantera demain
No se calla, nada que hacerOn ne se tait pas, rien à faire
Y nunca olvidaré nadaEt je n'oublierai jamais rien
Ni el misterio de las traicionesNi des trahisons le mystère
Sobreviviremos en las cancionesNous survivrons dans les chansons
Manos unidas, barco en un ríoMains liées, bateau sur un fleuve
Oh que no escuche ni me conmuevaÔ je n'entende ni m'émeuve
Si es posible, ninguna canción!S'il se peut, aucune chanson !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Bertin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: