Traducción generada automáticamente
Marseille, Quand Tu Dors
Jacques Bertin
Marseille, Wenn Du Schlafst
Marseille, Quand Tu Dors
Am Rand deiner Stirn so schönAu contour de ton front pareille
Marseille ist schön, wenn du schläfstMarseille est belle quand tu dors
Sie ist das Leben deines TraumsElle est la vie de ton sommeil
Deine Stadt, in deinem Haar, schläftTa ville, dans tes cheveux, dort
Breite Stirn, hoch in die Luft geworfenLarge front haut lancé dans l'air
Weißes Meer, schönes Gesicht gebotenMer blanche, beau visage offert
Deine Stadt, in deinem Haar, schläftTa ville, dans tes cheveux, dort
Bevölkert von deinen Ängsten und deinem GoldPeuplée de tes peurs et ton or
Die Berge zaubern WunderLes montagnes y font merveilles
Und der Hafen hat dein Lachen!Et il a ton rire, le port !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Bertin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: