Traducción generada automáticamente
Dans la maison
Buhler Michel
Im Haus
Dans la maison
Wenn du ins Haus kommst,Quand tu viendras dans la maison,
(Du kommst, es gibt keinen Grund.)(Tu viendras, y a pas de raisons.)
Werde ich dir sagen: "Es ist lange her,Je te dirai "Ça fait longtemps
Dass ich auf dich warte."Que je t'attends."
Ich spreche nie mit jemandem darüber.Je n'en parle jamais à personne.
Das Wasser wird kochen. Die Uhr schlägtL'eau va bouillir. L'horloge sonne
Und ich habe so viel Lust, glücklich zu sein,Et j'ai tant envie d'être heureux,
Verliebt zu sein.D'être amoureux.
Ich habe Holz mit dem Nachbarn gemacht.J'ai fait du bois avec le voisin.
Es gibt viele Salate im Garten,Y a plein de salades dans le jardin,
Gläser mit getrockneten Pilzen,Des bocaux de champignons séchés,
Alle Klischees!Tous les clichés!
Wenn du ins Haus kommst,Quand tu viendras dans la maison,
(Hier haben wir nur zwei Jahreszeiten:(Ici on n'a que deux saisons:
Der Winter, der vergangen ist, der kommende Winter.L'hiver passé, l'hiver qui vient.
Hier ist es weit.)Ici, c'est loin.)
Du wirst die Bücher sehen, die träumen,Tu verras les livres qui rêvent,
Den Kamin mit kurzen FlammenLa cheminée aux flammes brèves
Und die Wiese vorne,Et la prairie sur le devant,
Für die Kinder.Pour les enfants.
Wir haben Wein in Flaschen gefüllt.On a mis du vin en bouteilles.
Das verspricht uns lange Nächte.Ça nous promet des soirs de veille.
Wie Morin, mein Freund, sagt:Comme le dit Morin, mon ami,
"Wir haben nur ein Leben.""On n'a qu'une vie."
Wenn du ins Haus kommst,Quand tu viendras dans la maison,
Werde ich sagen: "Die Zeit kam mir lang vor."Je dirai "Le temps m'a paru long."
Und dann werde ich dich an die Hand nehmen.Et puis je te prendrai par la main.
Es ist dumm, es ist schön.C'est con, c'est bien.
Morgen wird die Erde sich gedreht haben.Demain la Terre aura tourné.
Die Leute werden zur Arbeit gehen.Les gens s'en iront travailler.
Im Moment, bitte entschuldige mich.Pour l'instant, veuillez m'excuser.
Wir können träumen.On peut rêver.
Wir werden uns keine Versprechen machen.On ne se fera pas de promesses.
(Man soll die Zärtlichkeit nicht erschrecken.)(Faut pas faire peur à la tendresse.)
Vielleicht wird es draußen windig sein.Y aura peut-être du vent dehors.
Heilige Kulisse!Sacré décor!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Buhler Michel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: