Traducción generada automáticamente

Escrevo pela Liberdade
Dealema
J'écris pour la Liberté
Escrevo pela Liberdade
Apprends à lire les cœursAprende a ler corações
Il y a bien plus à faire que de faire des révolutionsQue há muito mais a fazer do que fazer revoluções
Ne donne pas de voix à tes canonsNão dês língua aos teus canhões
Ni d'échos aux pistoletsNem ecos às pistolas
Ni de voix aux fusilsNem vozes às espingardas
Ce sont des choses démodéesSão coisas fora de moda
Mets-toi à faire la bombePõe-te a fazer a bomba
Qu'elle soit une bombe si grandeQue seja uma bomba tamanha
Qu'elle ait dix rayons de la terreQue tenha dez raios da terra
J'en ai marre de la pressionTou farto da pressão
Des règles, des normes, de l'hypocrisieDas regras, das normas, da hipocrisia
Des farces, des dogmesDas farsas, dos dogmas
De la fausse révolution, et de la politiqueDa falsa revolução, e da política
Des égos gonflés, de gens cyniquesDos egos inflatuados, de gente cínica
De la théorie du complot et du mensongeDa teoria da conspiração e da mentira
Du manque d'union, de la haine et de l'apathieDa falta de união, do ódio e da apatia
Des vieux du restelo, de la présomptionDos velhos do restelo, da presunção
De l'injustice, la chimère de l'illusionDa injustiça, a quimera da ilusão
Je cherche dans l'espace, je me renferme dans ma bulleProcuro no espaço, fecho-me na redoma
Au revoir, jusqu'à mon retour, c'est comme un comaAdeus, até ao meu regresso, é como coma
Auto-induit, voyage dans l'état lyriqueAuto-induzido, viagem ao estado lírico
Je crois seulement au savoir empiriqueApenas acredito no conhecimento empírico
En dealema, je transpire la liberté d'espritEm dealema, transpiro a liberdade de espírito
J'exprime mon âme, voir tout dans un manuscritExprimo a minha alma, ver tudo num manuscrito
Ce monde est un asile, mon vrai, illusionnisteEste mundo é um hospício, meu verídico, ilusionístico
Et paix intérieure, pour accomplir mon desseinE paz interior, para cumprir o meu designo
Pour ma vie entière juste entre les lignes de papierFor ma' lifetime just between the papersline
On travaille toute sa vie pour ça, tu t'en fous, dégageWe work the whole life for this, you gave a shit, beat it
La liberté d'une vie, mot après motA liberdade de uma vida, palavra após palavra
Crucifix ma salvation, dans l'attente dure de l'écritureCrucifixo a minha salvação, na dura espera à escrita
À l'ère du fatalisme, je t'offre un fasciculeNa era do fatalismo, ofereço-te um fascículo
Style guerrier, je ne suis pas maître, je suis discipleEstilo bélico, não sou mestre, sou discípulo
Pentagone, je sens, c'est un cycle, j'enseignePentágono, eu sinto, é um ciclo, eu ensino
Eau féconde de la poétique, pour que tu connaisses le cheminÁgua fércule da poética, para que saibas o caminho
Le monde est détruit vers l'abîmeO mundo é destruído em direção ao abismo
L'abîme est dessiné avec vérité dans l'espritO abismo é desenhado com verdade no espírito
Je dois souffrir pour me comprendreEu tenho que sofrer para me compreender
Nous devons lutter pour survivreNós temos que lutar para sobreviver
Je vois du savoir, l'art de surprendreEu vejo do saber, a arte de surpreender
Je n'ai pas de moyen de mourir, pour donner de la valeur à vivreNão tenho como morrer, para dar valor ao viver
Écrivains en mission dilemmatiqueEscritores numa missão dilemática
Vénère pour la poésie éternelle, comme des pierres tombales de dealemaVenera pela poesia eterna, como lápides de dealema
Des pierres du chemin, nous construisons un châteauPedras do caminho construímos um castelo
Des mots de gens pour des gens sans peurPalavras de pessoas para pessoas sem medo
Pour ma vie entière juste entre les lignes de papierFor ma' lifetime just between the papersline
On travaille toute sa vie pour ça, tu t'en fous, dégageWe work the whole life for this, you gave a shit, beat it
J'écris pour la libertéEu escrevo pela liberdade
Je n'ai pas peur de montrer ce que je suis, qui je suisNão tenho medo de mostrar o que sou, quem sou
J'ai de l'authenticité, je crois en la libertéTenho autenticidade, eu acredito na liberdade
J'essaie de créer un endroit plus propice au bonheurTento criar um sítio mais propício à felicidade
Dans ma rime, tout ce que j'ai ce sont des châteaux de sableNa minha rima, tudo o que tenho são castelos de areia
Tout ce que j'écris ce sont des mots videsTudo o que escrevo são palavras vazias
J'essaie d'écrire le sentiment impossibleTento escrever o sentimento impossível
De verbaliser en lignes froidesDe verbalizar emeras linhas frias
La veine du poète vient de la familleA veia do poeta veio de família
Enseigné par ma grand-mère, poésieEnsinado pela minha avó, poesia
Et ma mère, ma écrivaine préféréeE a minha mãe, a minha escritora favorita
Sans métrique définie, j'essaie de m'en sortir dans la rimeSem métrica definida, tento-me safar na rima
Comme la vieComo a vida
J'apporte les jalousies d'énergie électriqueTrago os ciúmes de energia eléctrica
Ma voix, par elle-même libèreMinha voz, por si liberta
Ton esprit des chaînes sociales qui te retiennentA tua mente das correntes sociais que te prendem
Aux choses banales qui te vendentÀs coisas banais que te vendem
Ce sont des livres de contes, qui vont au-delàSão livros de contos, que vão mais além
Vers que je garde, camões, personne et saramagoVersos que guardo, camões, pessoa e saramago
Énergie que j'apporte, concentré de laid à sol-nadoEnergia que trago, concentrado de feio a sol-nado
Auteur proclamé comme rose lobato le feraitAutor proclamado como rosa lobato faria
Gil vicente à écrire un nouvel autoGil vicente a escrever um novo auto
Alvaro cunhal dans ce milieu musicalAlvaro cunhal neste meio musical
Au sommet gago Coutinho et sacadura CabralNo cimo gago Coutinho e sacadura Cabral
Dinís dans mon pinède, toi poignard dans Inês de castroDinís no meu pinhal, tu punhal em Inês de castro
Utilisé dans l'assassinat du chef viriatoUsado no assassinato do chefe viriato
Je suis vasco da gama intrépide au passage du capSou vasco da gama destemido no dobrar do cabo
L'industrie Salazar, nous le coup d'état de 74A indústria Salazar, nós o golpe de estado de 74
Je suis Carlos paredes dans ce fadoSou Carlos paredes neste fado
Ce sont celles à qui je ne me suis pas confesséSão aquelas às quais não me tenho confessado
Travaillé au rythme de manuel de oliveiraTrabalhado ao ritmo de manuel de oliveira
J'écoutais paulo encore enfant autour du feuOuvia paulo ainda era menino à volta da fogueira
Simone de oliveira, paião et paco bandeiraSimone de oliveira, paião e paco bandeira
J'apporte des plantes comme Tomás Taveira et Siza Vieira!Trago plantas como Tomás Taveira e Siza Vieira!
On travaille toute sa vie pour çaWe work the whole life for this



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dealema y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: