Traducción generada automáticamente

Anoiteceu Em Porto Alegre
Engenheiros do Hawaii
Night Fell in Porto Alegre
Anoiteceu Em Porto Alegre
In the darknessNa escuridão
The red light from the walkmanA luz vermelha do walkman
Over buildingsSobre edifícios
The red light warns airplanesA luz vermelha avisa aviões
On the corners that passedNas esquinas que passaram
On the corners that will comeNas esquinas que virão
Green, yellow, redVerde, amarelo, vermelho
Rearview mirrorEspelho retrovisor
Night fell in Porto AlegreAnoiteceu em Porto Alegre
Night fell in Porto AlegreAnoiteceu em Porto Alegre
In the darkness, only you hear the songNa escuridão, só você ouve a canção
I see the red light from your walkmanEu vejo a luz vermelha do teu walkman
Over buildings on the thirtieth floorSobre edifícios no trigésimo andar
A red flower was bornUma flor vermelha nasceu
On the corners that passedNas esquinas que passaram
On the corners that will comeNas esquinas que virão
There's always someone runningHá sempre alguém correndo
Escaping from Brazil's timeFugindo da hora do Brasil
And night fell (Brasília, 7 pm)E anoiteceu (Brasília, 19 horas)
In Porto Alegre (this is Brazil's voice)Em Porto Alegre (esta é a voz do Brasil)
Night fell in Porto AlegreAnoiteceu em Porto Alegre
In the south zone there's a riverNa zona sul existe um rio
In that river the Sun divesNesse rio mergulha o Sol
And burns late afternoons, with red lightE arde fins-de-tarde, de luz vermelha
With red pain, indigo redDe dor vermelha, vermelho anil
Behind the wall there's a riverAtrás do muro existe um rio
That, in truth, never existedQue, na verdade, nunca existiu
But burns late afternoons, with red lightMas arde fins-de-tarde, de luz vermelha
With red pain, indigo redDe dor vermelha, vermelho anil
Midnight happenedAconteceu a meia-noite
Night fell in Porto AlegreAnoiteceu em Porto Alegre
The whole night happenedAconteceu a noite inteira
It happened in Porto AlegreAconteceu em Porto Alegre
I said to believe!Eu disse que acreditassem!
I asked to believe!Eu pedi que acreditassem!
I never stopped believing!Eu nunca deixei de acreditar!
That Grêmio would be the champion of AmericaQue o Grêmio ia ser campeão da América
Today, tonight, in Porto AlegreHoje, esta noite, em Porto Alegre
Quarter to two, dark streetsQuinze pras duas, ruas escuras
Who has the map, what's the direction?Quem tem o mapa, qual é a direção?
Two thirty, sand castlesDuas e meia, castelos de areia
Brown hair, strange signsCabelos castanhos, estranhos sinais
It's already past three, for the last timeJá passa das três, pela última vez
From now on, only Scotch whiskeyDe hoje em diante, só uísque escocês
Five in the morning, nothing differentCinco da manhã, nada diferente
We finally arrived at tomorrow's dayChegamos finalmente ao dia de amanhã
I carry with me the damages of the nightEu trago comigo os estragos da noite
I carry with me the damages of the nightEu trago comigo os estragos da noite
I carry with me the damages of the nightEu trago comigo os estragos da noite
I hide my face among the night's ruinsEscondo meu rosto entre escombros da noite
A deposed dictator, marks on the faceUm ditador deposto, marcas no rosto
A bitter taste in the mouthUm gosto amargo na boca
A certainty, only one certaintyUma certeza, só uma certeza
Next time, only Scotch whiskeyDa próxima vez, só uísque escocês
Two phone cards, a phone that doesn't stop ringingDuas fichas telefônicas, um telefone que não para de tocar
No one answers, I don't understandNinguém atende, eu não entendo
They're making waves, they're being charmingTão fazendo onda, tão fazendo charme
And a car alarm that doesn't stop ringingE um alarme de carro que não para de tocar
I carry with me the damages of the nightEu trago comigo os estragos da noite
I carry with me the damages of the nightEu trago comigo os estragos da noite
I carry with me the damages of the nightEu trago comigo os estragos da noite
I don't deny, I don't deny, I don'tNão nego, não nego, não
A song on the radio, a poorly translated versionUma canção no rádio, uma versão mal traduzida
A pastor exorcises on a taxi's radioUm pastor exorciza no rádio de um táxi
(Here we are in the name of Jesus!)(Aqui estaremos em nome de Jesus!)
A certain impression, an imprecise certaintyUma certa impressão, uma certeza imprecisa
(To ask for God's angel!)(Para pedir ao anjo de Deus!)
Who doesn't need a version, a translation?Quem não precisa de uma versão, uma tradução?
To put handsPara colocar as mãos
In the depths of your bodyNas profundezas do teu corpo
To remove the cursePara arrancar a macumba
For gloryPara a glória
In the name of Jesus Christ!Em nome de Jesus Cristo!
A deposed dictator, marks on the faceUm ditador deposto, marcas no rosto
A bitter taste in the mouthUm gosto amargo na boca
And the certainty that the last day of DecemberE a certeza de que o último dia de dezembro
Is always the same as the first of JanuaryÉ sempre igual ao primeiro de janeiro
Grêmio will be the world championO Grêmio vai ser campeão do mundo
Rio Grande do Sul and BrazilO Rio Grande do Sul e o Brasil
Will live a dawnVão viver uma madrugada
That won't endQue não terminará
Before the Sun rises!Antes do Sol nascer!
I carry with me the damages of the nightEu trago comigo os estragos da noite
I carry with me the damages of the nightEu trago comigo os estragos da noite
I carry with me the damages of the nightEu trago comigo os estragos da noite
My kingdom for a face, for the rest of the nightMeu reino por um rosto, pelo resto da noite
Nights that passed, nights that will comeNoites que passaram, noites que virão
Nights we spent side by side in solitudeNoites que passamos lado a lado em solidão
Winter nights, summer nightsNoites de inverno, noites de verão
Nights we turned waiting for the Sun to riseNoites que viramos esperando o Sol nascer
Waiting for dawnEsperando amanhecer
Waiting for the Sun to riseEsperando o Sol nascer
Dawn broke in Porto AlegreAmanheceu em Porto Alegre
Dawn broke in Porto AlegreAmanheceu em Porto Alegre
Dawn broke in Porto AlegreAmanheceu em Porto Alegre
Dawn brokeAmanheceu
(Six o'clock, fifteen minutes, zero seconds)(Seis horas, quinze minutos, zero segundo)
Everything starts again outsideRecomeça tudo lá fora
Here comes the sunHere comes the sun
The sun is the same in the relative wayThe sun is the same in the relative way
But you are olderBut you are older
(Six o'clock, twenty minutes, zero seconds)(Seis horas, vinte minutos, zero segundo)
Everything starts again outsideRecomeça tudo lá fora
On the corners, at the schoolsNas esquinas, nas escolas
A liter of milkUm litro de leite
Half a kilo of breadMeio quilo de pão
(Six o'clock, thirty minutes, zero seconds)(Seis horas, trinta minutos, zero segundo)
Everything starts again outside, the early morning guyRecomeça tudo lá fora, neguinho da zero hora
Sells headlines, quarter to seven in the morningVende manchetes, quinze pras sete da manhã
Nothing different, we finally arrivedNada diferente, chegamos finalmente
At tomorrow's dayAo dia de amanhã
In Porto AlegreEm Porto Alegre



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Engenheiros do Hawaii y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: