Traducción generada automáticamente

Nuit et brouillard
Jean Ferrat
Nacht en nevel
Nuit et brouillard
Ze waren twintig en honderd, ze waren duizendenIls étaient vingt et cent, ils étaient des milliers
Naakt en mager, trillend, in die verzwaarde wagonsNus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés
Die de nacht scheurden met hun kloppende nagelsQui déchiraient la nuit de leurs ongles battants
Ze waren duizenden, ze waren twintig en honderdIls étaient des milliers, ils étaient vingt et cent
Ze dachten dat ze mensen waren, maar waren niet meer dan cijfersIls se croyaient des hommes, n'étaient plus que des nombres
Hun dobbelstenen waren al lang geworpenDepuis longtemps leurs dés avaient été jetés
Zodra de hand weer valt, blijft er slechts een schaduw overDès que la main retombe il ne reste qu'une ombre
Ze zouden nooit meer een zomer zienIls ne devaient jamais plus revoir un été
De monotone en haastige vlucht van de tijdLa fuite monotone et sans hâte du temps
Nog een dag overleven, een uur, volhardendSurvivre encore un jour, une heure, obstinément
Hoeveel rondjes, stops en vertrekkenCombien de tours de roues, d'arrêts et de départs
Die maar doorgaan met het distilleren van de hoopQui n'en finissent pas de distiller l'espoir
Ze heetten Jean-Pierre, Natacha of SamuelIls s'appelaient Jean-Pierre, Natacha ou Samuel
Sommigen baden tot Jezus, Jehovah of VishnuCertains priaient Jésus, Jéhovah ou Vichnou
Anderen baden niet, maar wat maakt het uit voor de hemelD'autres ne priaient pas, mais qu'importe le ciel
Ze wilden gewoon niet meer op hun knieën levenIls voulaient simplement ne plus vivre à genoux
Niet iedereen bereikte het einde van de reisIls n'arrivaient pas tous à la fin du voyage
Kunnen degenen die terugkwamen gelukkig zijn?Ceux qui sont revenus peuvent-ils être heureux?
Ze proberen te vergeten, verbaasd dat op hun leeftijdIls essaient d'oublier, étonnés qu'à leur âge
De aderen in hun armen zo blauw zijn gewordenLes veines de leurs bras soient devenus si bleues
De Duitsers loerden van de uitkijkpostenLes Allemands guettaient du haut des miradors
De maan zweeg zoals jullie zwegenLa lune se taisait comme vous vous taisiez
Kijkend in de verte, kijkend naar buitenEn regardant au loin, en regardant dehors
Jullie vlees was zacht voor hun politiehondenVotre chair était tendre à leurs chiens policiers
Men zegt me nu dat deze woorden niet meer tellenOn me dit à présent que ces mots n'ont plus cours
Dat het beter is om alleen maar liefdesliedjes te zingenQu'il vaut mieux ne chanter que des chansons d'amour
Dat het bloed snel opdroogt als het de geschiedenis ingaatQue le sang sèche vite en entrant dans l'histoire
En dat het niets helpt om een gitaar te pakkenEt qu'il ne sert à rien de prendre une guitare
Maar wie is er groot genoeg om me te stoppen?Mais qui donc est de taille à pouvoir m'arrêter?
De schaduw is menselijk geworden, vandaag is het zomerL'ombre s'est faite humaine, aujourd'hui c'est l'été
Ik zou de woorden draaien als het nodig wasJe twisterais les mots s'il fallait les twister
Zodat op een dag de kinderen weten wie jullie warenPour qu'un jour les enfants sachent qui vous étiez
Jullie waren twintig en honderd, jullie waren duizendenVous étiez vingt et cent, vous étiez des milliers
Naakt en mager, trillend, in die verzwaarde wagonsNus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés
Die de nacht scheurden met jullie kloppende nagelsQui déchiriez la nuit de vos ongles battants
Jullie waren duizenden, jullie waren twintig en honderdVous étiez des milliers, vous étiez vingt et cent



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean Ferrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: