Traducción generada automáticamente

Bem-aventurança do Crente
Harpa Cristã
La Béatitude du Croyant
Bem-aventurança do Crente
Heureux celui qui fait confianceBem-aventurado o que confia
Au Seigneur, comme Abraham l'a faitNo Senhor, como fez Abraão
Il a cru, même sans voirEle creu, ainda que não via
Et ainsi, sa foi n'a pas été vaineE, assim, a fé não foi em vão
Heureux celui qui suit, fidèlementÉ feliz quem segue, fielmente
Les chemins saints du SeigneurNos caminhos santos do Senhor
Dans la tribulation, il est patientNa tribulação é paciente
Attendant son SauveurEsperando no seu Salvador
Les héros de la Bible SainteOs heróis da Bíblia Sagrada
N'ont pas tout de suite goûté leurs trophéesNão fruíram logo seus troféus
Mais ont toujours porté la lourde croixMas levaram sempre a cruz pesada
Pour obtenir le pouvoir des cieuxPara obter poder dos céus
Et ensuite, ils sont partis dans le mondeE depois, saíram pelo mundo
Comme messagers du SeigneurComo mensageiros do Senhor
Avec courage et un amour profondCom coragem e amor profundo
Proclamant Christ, le SauveurProclamando Cristo, o Salvador
Qui veut la couronne de DieuQuem quiser de Deus ter a coroa
Passera par plus de tribulationsPassará por mais tribulação
À des hauteurs saintes, personne ne voleÀs alturas santas ninguém voa
Sans les ailes de l'humiliationSem as asas da humilhação
Le Seigneur a donné à Ses bien-aimésO Senhor tem dado aos Seus queridos
Une part de Son être glorieuxParte do Seu glorioso ser
Celui qui est le plus blessé dans son cœurQuem no coração for mais ferido
Recevra encore plus de cette gloireMais daquela glória há de ter
Quand ici les fleurs se fanentQuando aqui as flores já fenecem
Celles du ciel commencent à brillerAs do céu começam a brilhar
Quand les espoirs s'évanouissentQuando as esperanças desvanecem
Le croyant affligé va prierO aflito crente vai orar
Les plus beaux hymnes et poésiesOs mais belos hinos e poesias
Ont été écrits dans la tribulationForam escritos em tribulação
Et du ciel, les belles mélodiesE do céu, as lindas melodias
Se sont fait entendre dans l'obscuritéSe ouviram, na escuridão
Oui, fais confiance, entièrementSim, confia tu, inteiramente
À l'immense grâce du SeigneurNa imensa graça do Senhor
Que le découragement soit loin de toiSeja de ti longe o desalento
Et fais confiance à Son amour saintE confia no Seu santo amor
Alléluia soit la deviseAleluia seja a divisa
Du héros et de tout vainqueurDo herói e todo o vencedor
Et du ciel, vient une brise plus forteE do céu mais forte vem a brisa
Qui te mène au sein du SeigneurQue te leva ao seio do Senhor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Harpa Cristã y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: