Traducción generada automáticamente
Sarai
Jah Prayzah
Sarai
Sarai
Ndinomboringa bajo el sol, el sol se poneNdinomboringa kumabvazuva, zuva parinobuda
Me elevo un día sin respuestaNdinokaruka rava rimwe zuva pasina andipindura
Los días pasaron sin regreso, nadie volvióDzakaenda dzakarova hama, hakuna akadzoka
Nos quedamos solos como semillas que no germinanTakangodyara hama kunge mbeu dzisingazombobuda
Nos prometieron que seríamos recompensados con riquezasMakatativimbisa kuti tikauya muchatigarisa kune ndarama
La carne se pudrirá en la tumba, el espíritu revivirá el tiempoNyama ichaorera muguva mweya uchasimudzira nguva (makativimbisa kuti tikauya muchatigarisa kune ndarama, así tichaenda tisina kuonekana)
Camina bien, espíritu verdaderoFamba zvakanaka mweya wakachena
Sarai bien, nos encontraremos en el cieloSarai zvakanaka, tosangana pakudenga
Camina bien, espíritu verdaderoFamba zvakanaka, mweya wakachena
Sarai bien, nos encontraremos en el cieloSarai zvakanaka, tosangana pakudenga
Escucha tu llamado, escucha el llanto, escucha tu llamadoInzwai waro, inzwai mhere kurira, inzwai waro
Escucha tu llamado, escucha el llanto, escucha tu llamadoInzwai waro, inzwai mhere kurira, inzwai waro
La alianza es en el día de la muerte, la alianzaMusiyano uri pazuva rekufa, musiyano
La alianza es en el día de la muerte, la alianza (esperamos el tiempo)Musiyano uri pazuva rekufa, musiyano (takangomirira nguva)
Esperamos (esperamos el tiempo) un tiempo que no conozco (esperamos el tiempo)Tinamatire (takamirira nguva) nguva handizive (takangomirira nguva)
No me detengas si vienes (esperamos el tiempo)Samatemga kana mauya (takamirira nguva)
Tómame en mi sueño (esperamos el tiempo)Monditora ndirere (takangomirira nguva)
Estás en el umbral de la noche (esperamos el tiempo)Muripo pachigaro cheushe (takamirira nguva)
Verás en mi sueño (esperamos el tiempo)Ndokuonai mugere (takangomirira nguva)
Oh Señor (esperamos el tiempo) un tiempo que no conozcoAhh ishe (takamirira nguva) nguva handizive
Los espíritus se desvanecen de verdad, un tiempo que no conozcoDzingori ngoni dzinoburuka kudai, nguva handizive
Los espíritus se desvanecen de verdad, así un tiempo que no conozcoDzingori ngoni dziniburuka kudai así nguva handizive
Camina bien, espíritu verdaderoFamba zvakanaka mweya wakachena
Sarai bien, nos encontraremos en el cieloSarai zvakanaka, tosangana pakudenga
Camina bien, espíritu verdaderoFamba zvakanaka mweya wakachena
Sarai bien, nos encontraremos en el cieloSarai zvakanaka tosangana, pakudenga
Señor, si tomas a mis hijos siendo débiles, me perderéIshe mukatora vana vangu dzichingori pwere mandiramba
La copa que me das me embriaga y siento un dolor que quemaShamhu yamunenge mandirova nayo ine minzwa inobaya
Lo que me das me sumerge en el río de la locuraZvamunenge mandipinza mudziva remisodzi humwaya mwaya
Lo que me dices me empuja al abismo de la confusiónZvamunenge mandinyudza pfumo muhana hubaya-baya
Voy y vengo (te pido)Handeha ndeya ndeya (kumbira)
Dame años de alegría (te pido)Ndipei makore changamire (kumbira)
Voy y vengo (te pido)Handeha ndeya ndeya (kumbira)
El día que se va vendrá (te pido)Zuva rekuenda richauya (kumbira)
Me has dejado queriendo más (te pido)Ndachangokusiyawo uchindida (kumbira)
Se culparán mutuamente hasta matarse (te pido)Vachanongedzerana vakauraya (kumbira)
Si me abandonas, te buscaré (te pido)Kana wandisiya ndichikuda (kumbira)
Háblales para que me respeten cuando lleguen a atacarmeUvataurire vachandiroya kuti kuchauya vachavaroya
y diles que me teman cuando haya un peligro que los amenaceasí uvaudze vachandibaya kuti kune pfumo richavabaya
Camina bien, espíritu (espíritu) verdaderoFamba zvakanaka mweya (mweya-a) wakachena
Sarai bien, nos encontraremos en el cieloSarai zvakanaka, tosangana pakudenga
Camina bienFamba zvakanaka
Espíritu (espíritu) verdaderoMweya (mweya) wakachena
Sarai bien, nos encontraremos en el cieloSarai zvakanaka, tosangana pakudenga
Nos prometieron que seríamos recompensados con riquezasMakativimbisa kuti tikauya muchatigarisa kune ndarama
así nos iremos sin ser vistosasí tichaenda tisina kuonekana
Nos prometieron que seríamos recompensados con riquezas así nos iremos sin ser vistosMakativimbisa kuti tikauya muchatigarisa kune ndarama así tichaenda tisina kuonekana



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jah Prayzah y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: