Traducción generada automáticamente

Sudoeste
João Bosco
Sud-Ouest
Sudoeste
Le vent a soufflé dans le sous-bois et a frappé les cajásO vento deu no matagal e deu na cara dos cajás
Dans le cocotier, sur les papillons, le bleu, sur les curiósNo coqueiral, nas borboletas, azulão, nos curiós
Jacque beurrée, jacque mère, dans le bambou, dans les toilesJaca manteiga, jaca mãe, no bambuzal, nas teias
Tristes du sous-sol, caramanchão, herbe à rasoir, cœurTristes do porão, caramanchão, capim navalha coração
Canne à sucre, accord d'un accordéon là du matãoCanavial, acorde de um acordeão lá do matão
Fille jeune, gavião, aléa, annonçant l'annonceMenina moça gavião, aluvião, anunciando anunciação
Et le garnisé coupant les poignets du matin dans ce jardinE o garnisé cortando os pulsos da manhã nesse quintal
Et le vent a soufflé dans la mancheE o vento deu na manga
Le vent a soufflé dans le sous-bois et a frappé les cajásO vento deu no matagal e deu na cara dos cajás
Dans le cocotier, sur les papillons, le bleu, sur les curiósNo coqueiral, nas borboletas, azulão, nos curiós
Jacque beurrée, jacque mère, dans le bambou, dans les toilesJaca manteiga, jaca mãe, no bambuzal, nas teias
Tristes du sous-sol, caramanchão, herbe à rasoir, cœurTristes do porão, caramanchão, capim navalha coração
Canne à sucre, accord d'un accordéon là du matãoCanavial, acorde de um acordeão lá do matão
Fille jeune, gavião, aléa, annonçant l'annonceMenina moça gavião, aluvião, anunciando anunciação
Et le garnisé coupant les poignets du matin dans ce jardinE o garnisé cortando os pulsos da manhã nesse quintal
Et le vent a soufflé dans la mancheE o vento deu na manga
Et le vent a soufflé dans le mangrove, sur le linge blanc du filE o vento deu no mangueiral, na roupa branca do varal
Dans la boue, et a frappé la face de l'illusion, dans la tempêteNo lodaçal, e deu na cara da ilusão, no temporal
A frappé les empreintes de ce solDeu nas pegadas desse chão
Et le vent a soufflé dans le naturel, a frappé le début de NoëlE o vento deu no natural, deu no início de natal
A frappé le regard et a frappé la face de la lune, a frappé la passionDeu no olhar e deu na cara do luar, deu na paixão
D'un coq fou dans le jardinDe um galo doido no quintal




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de João Bosco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: