Traducción generada automáticamente

El regreso
Les Luthiers
The Return
El regreso
Marcos Mundstock: It seems unbelievable, Carlitos, we are returningMarcos Mundstock: Parece mentira, Carlitos, estamos volviendo
Ernesto Acher: Returning we are, Carlitos, it seems unbelievableErnesto Acher: Volviendo estamos, Carlitos, mentira parece
Marcos Mundstock: We are returning after twenty years, twenty long yearsMarcos Mundstock: Estamos volviendo después de veinte años, veinte largos años
Ernesto Acher: You're right Carlitos, they were very long twenty years. Thirteen, fourteen monthsErnesto Acher: Tenés razón Carlitos, fueron veinte años muy largos. De trece, catorce meses
Marcos Mundstock: Although thinking about it, Carlitos, what are twenty years?Marcos Mundstock: Aunque pensándolo bien Carlitos, ¿qué son veinte años?
Ernesto Acher: They are two hundred and forty monthsErnesto Acher: Son doscientos cuarenta meses
Marcos Mundstock: Thank you CarlitosMarcos Mundstock: Gracias Carlitos
Ernesto Acher: You're welcome CarlitosErnesto Acher: De nada Carlitos
Marcos Mundstock: But now we are returningMarcos Mundstock: Pero ahora estamos volviendo
Ernesto Acher: Yes Carlitos, returning to the place we should have never leftErnesto Acher: Sí Carlitos, volviendo al lugar que nunca debimos haber dejado
Marcos Mundstock: I returnMarcos Mundstock: Vuelvo
Ernesto Acher: I returnErnesto Acher: Vuelvo
Marcos Mundstock: With a wounded heartMarcos Mundstock: Con el corazón herido
Ernesto Acher: Because of yesterday's mistakesErnesto Acher: Por los errores de ayer
Marcos Mundstock: I thinkMarcos Mundstock: Pienso
Ernesto Acher: I thinkErnesto Acher: Pienso
Marcos Mundstock: That if I hadn't leftMarcos Mundstock: Que si no me hubiera ido
Ernesto Acher: City of my loveErnesto Acher: Ciudad de mi querer
Acher and Mundstock: That if I hadn't left, today I couldn't returnAcher y Mundstock: Que si no me hubiera ido, hoy no podría volver
Marcos Mundstock: Carlitos, to think that twenty years ago I left without saying goodbyeMarcos Mundstock: Carlitos, pensar que hace veinte años me fui sin decir adiós
Ernesto Acher: You didn't say goodbye?Ernesto Acher: ¿No te despediste?
Marcos Mundstock: Yes, I said goodbye, but I didn't say goodbye, I said: 'au revoir'. When I said goodbye, she was braiding her hair... how is she now?Marcos Mundstock: Sí me despedí, pero no dije adiós, dije: "au revoir". Cuando me despedí, ella se estaba haciendo las trenzas... ¿cómo estará ahora?
Ernesto Acher: Well, she must have finishedErnesto Acher: Y... ya habrá terminado
Marcos Mundstock: Beautiful country girl, Margarita, girl with black eyes... how I loved the three of them!Marcos Mundstock: Criollita linda, Margarita, muchacha de los ojazos negros... ¡cómo las quise a las tres!
Ernesto Acher: Carlitos, you were always an expert seducer, a seasoned loverErnesto Acher: Carlitos, vos siempre fuiste un seductor experto, un amante avezado
Marcos Mundstock: Yes, seasoned. Sometimes yes, sometimes no. For example, do you remember Azucena?Marcos Mundstock: Sí, avezado. A veces sí, a veces no. Por ejemplo ¿te acordás de Azucena?
Ernesto Acher: Azucena? I met her, but never got to know herErnesto Acher: ¿Azucena? La conocí, pero nunca la traté
Marcos Mundstock: I tried but couldn't. The thing is Carlitos, women only cause us pain.Marcos Mundstock: Yo traté pero no pude. Lo que pasa Carlitos, es que las mujeres solo nos causan dolor.
Ernesto Acher: You're right Carlitos, I've been suffering since my third wife passed away and I was left alone... with two.Ernesto Acher: Tenés razón Carlitos, yo vivo penando desde que falleció mi tercera esposa y me quedé solo... con dos.
Marcos Mundstock: I'm sorry brother. Look Carlitos, look! Look at the strange fascination that seems to arise from the starsMarcos Mundstock: Cuánto lo siento hermano. ¡Mirá Carlitos, mirá! Mirá la extraña fascinación que parece surgir de las estrellas
Ernesto Acher: It's true Carlitos, last night after dinner I came alone to the deck and spent the whole night scrutinizing the skyErnesto Acher: Es cierto Carlitos, anoche después de cenar me vine solo a cubierta y estuve toda la noche escrutando el cielo
Marcos Mundstock: Did you eat something?Marcos Mundstock: ¿Algo que comiste?
Ernesto Acher: I'm talking about my yearning, my desire... desire to returnErnesto Acher: Te estoy hablando de mis ansias, mi deseo... deseo de volver
Marcos Mundstock: And... did you eat something?Marcos Mundstock: ¡Y... algo que comiste!
Ernesto Acher: You're right Carlitos, the sky is fascinating, it's an indescribable spectacleErnesto Acher: Tenés razón Carlitos, el cielo es fascinante, es un espectáculo inenarrable
Marcos Mundstock: You said it, Carlitos, indescribable. Carlitos, what does indescribable mean?Marcos Mundstock: Vos los has dicho, Carlitos, inenarrable. Carlitos, ¿qué quiere decir inenarrable?
Ernesto Acher: It's something difficult to describe with wordsErnesto Acher: Es algo difícil de describir con palabras
Marcos Mundstock: But at least tryMarcos Mundstock: Pero aunque sea intentalo
Ernesto Acher: It's something difficult to describe with wordsErnesto Acher: Es algo difícil de describir con palabras
Marcos Mundstock: But at least tryMarcos Mundstock: Pero aunque sea intentalo
Ernesto Acher: It's something difficult to...Ernesto Acher: Es algo difícil de ...
Marcos Mundstock: Ahhh!, it's something difficult to describe with wordsMarcos Mundstock: ¡Ahhh!, que es algo difícil de describir con palabras
Ernesto Acher: But at least tryErnesto Acher: Pero aunque sea intentalo
Marcos Mundstock: Look Carlitos, look. Look how the sea shines, how the moon reflects...Marcos Mundstock: Mirá Carlitos, mirá. Mirá cómo brilla el mar, cómo se refleja la luna...
Ernesto Acher: How the wake follows us...Ernesto Acher: Cómo nos sigue la estela...
Marcos Mundstock: That girl really loves you... Poor Estela!Marcos Mundstock: Esa mina sí que te quiere... ¡Pobre Estela!
Ernesto Acher: Poor!Ernesto Acher: ¡Pobre!
Marcos Mundstock: Poor Estela, and to think that you abandoned her just like thatMarcos Mundstock: Pobre Estela, y pensar que vos la abandonaste como nada
Ernesto Acher: You're right, Carlitos, just like that!Ernesto Acher: Tenés razón, Carlitos, ¡cómo nada!
Marcos Mundstock: Carlitos, forgive me for saying this, but since we were talking about abandonments, you also abandoned BeatrizMarcos Mundstock: Carlitos perdoname que te lo diga, pero ya que estabamos hablando de abandonos, vos también la abandonaste a Beatriz
Ernesto Acher: Beatriz! When I left she said: 'I want you to take this brooch as a keepsake and I'll pin it on you myself'. I wanted to tell her that I was only wearing a t-shirt... I never cried so much in a farewell!Ernesto Acher: ¡Beatriz! Cuando me fui me dijo: "Quiero que te lleves este prendedor de recuerdo y yo misma te lo prenderé en la solapa". Quise decirle que yo llevaba puesta solo la camiseta... ¡Nunca lloré tanto en una despedida!
I looked at your brooch and movedMiré tu prendedor y emocionado
I only prayed it was disinfected.solo rogué que estuviera desinfectado.
I left with your memory stuck in me. Beatriz,Me fui con tu recuerdo clavado en mí. Beatriz,
your memory has left me a scar.tu recuerdo me ha dejado una cicatriz.
Marcos Mundstock: Carlitos... do you remember Encarnación?Marcos Mundstock: Carlitos... y ¿te acordás de Encarnación?
Ernesto Acher: Uhhhh!Ernesto Acher: Uhhhh!
Marcos Mundstock: Encarnación... how ugly she was! She was the incarnation of ugliness.Marcos Mundstock: Encarnación... ¡qué fea que era! Era la encarnación de lo feo.
No one ever told her 'I love you',Nunca nadie le dijo "te quiero",
no one ever declared their love to her,nunca nadie se le declaró,
Poor Encarnación!¡pobre Encarnación!
Except that January afternoonSalvo aquella tarde de enero
when she was declared... measles.que se le declaró... el sarampión.
Ernesto Acher: It seems unbelievable Carlitos, have you ever thought how unlucky we've been with women?Ernesto Acher: Parece mentira Carlitos, ¿pensaste alguna vez qué mala suerte hemos tenido con las mujeres?
Marcos Mundstock: Yes Carlitos, the thing is that except for one's old lady, they're all ungrateful. You give them your love and they pay you back poorly.Marcos Mundstock: Sí Carlitos, lo que pasa es que salvo la vieja de uno son todas unas ingratas. Uno les da su amor y ellas te pagan mal.
Ernesto Acher: Some even leave without paying.Ernesto Acher: Algunas hasta se van sin pagar.
Marcos Mundstock: It's because we are soft, Carlitos, soft. I for example, can't see a woman cry... without hitting her first. And we are very manly, we are very manly, and it's very difficult to combine being very manly with tolerance.Marcos Mundstock: Es que nosotros somos unos blandos, Carlitos, unos blandos. Yo por ejemplo, no puedo ver llorar a una mujer... sin pegarle antes. Y somos muy hombres, somos muy hombres, y es muy difícil conjugar el ser muy hombre con la tolerancia.
Ernesto Acher: No Carlitos, it's not difficult to combine it: I am very manly with tolerance, you are very manly with tolerance, he is very manly with tolerance...Ernesto Acher: No Carlitos, no es difícil conjugarlo: yo soy muy hombre con la tolerancia, tú eres muy hombre con la tolerancia, él es muy hombre con la tolerancia...
Marcos Mundstock: You're right Carlitos, I had never thought about it. Carlitos, now that we are returning we should forget about women, we should try to live for something else. We could try to live off tango, for example.Marcos Mundstock: Tenés razón Carlitos, jamás lo había pensado. Carlitos, ahora que estamos regresando deberíamos olvidarnos de las mujeres, deberíamos tratar de vivir de otra cosa. Podríamos tratar de vivir del tango, por ejemplo.
Ernesto Acher: For example... I carry a thousand tangos in my soul.Ernesto Acher: Por ejemplo... yo llevo mil tangos en el alma.
Marcos Mundstock: And why don't you write them?Marcos Mundstock: ¿Y por qué no los escribís?
Ernesto Acher: Because they are horribleErnesto Acher: Porque son horribles
Marcos Mundstock: Carlitos, you were going to write the plumber's tango.Marcos Mundstock: Carlitos, vos ibas a escribir el tango del plomero.
Ernesto Acher:Ernesto Acher:
The plumber went to work very early,El plomero fue al trabajo muy temprano,
saw the leaking pipe and approached.vió el caño que perdía y se acercó.
Calmly, he took the soldering iron in his handsSereno, tomó el soldador en sus manos
and... sol - der!y... ¡sol - dó!
Marcos Mundstock: You were right Carlitos, you were right... it's horrible!Marcos Mundstock: ¡Tenías razón Carlitos, tenías razón... es horrible!
Ernesto Acher: I'm a failureErnesto Acher: Soy un fracasado
Marcos Mundstock: Don't say that Carlitos...Marcos Mundstock: No digas eso Carlitos...
Ernesto Acher: I'm a failureErnesto Acher: Soy un fracasado
Marcos Mundstock: Don't say that Carlitos!Marcos Mundstock: ¡No digas eso Carlitos!
Ernesto Acher: I'm a failureErnesto Acher: Soy un fracasado
Marcos Mundstock: Well, say it...Marcos Mundstock: Bueno, decilo...
Ernesto Acher: To think that in my heyday I had three vuitures, twenty-five suits, eighty shirts...Ernesto Acher: Pensar que en mis épocas de esplendor llegué a tener tres vuitures, veinticinco trajes, ochenta camisas...
Marcos Mundstock: You still have your old lady, Carlitos...Marcos Mundstock: Te queda la vieja, Carlitos...
Ernesto Acher: Yes, but she's very worn out.Ernesto Acher: Sí, pero está muy gastada.
Marcos Mundstock: No, Carlitos, you haven't understood me, you haven't... understood me. I mean your saintly mother.Marcos Mundstock: No, Carlitos, no me has comprendido, no me has... comprendido. Me refiero a tu santa madrecita.
Ernesto Acher: Excuse me brother, I didn't understand you. You know what? I have many problems and I don't know if I can count on you.Ernesto Acher: Disculpame hermano, no te había entendido. ¿Sabés lo que pasa? Tengo muchos problemas y no sé si puedo contar con vos.
Marcos Mundstock: Count on me CarlitosMarcos Mundstock: Contá conmigo Carlitos
Acher and Mundstock: One problem, two problems, three problems...Acher y Mundstock: Un problema, dos problemas, tres problemas...
Ernesto Acher: Thank you brother, thank youErnesto Acher: Gracias hermano, gracias
Marcos Mundstock: Carlitos!Marcos Mundstock: ¡Carlitos!
Ernesto Acher: Yes?Ernesto Acher:¿Sí?
Marcos Mundstock: The lights of the port are already visible!Marcos Mundstock: ¡Ya se divisan las luces del puerto!
Ernesto Acher: We're arriving, brother! Arriving at the only city we should have never left.Ernesto Acher: ¡Estamos llegando, hermano! Llegando a la única ciudad que nunca debimos haber abandonado.
Marcos Mundstock:Marcos Mundstock:
Returning, returning to see you, city of my love,Volver, volver a verte, ciudad de mi querer,
returning to walk through you without hatred or disdainvolver a recorrerte sin odios ni desaires
Ernesto Acher:Ernesto Acher:
Seeing the shine of that old streetlight again,Volver a ver el brillo de aquel viejo farol,
enjoying from the attic your streets and your airsgozar desde el altillo tus calles y tus aires
Marcos Mundstock: I returnMarcos Mundstock: Vuelvo
Ernesto Acher: I returnErnesto Acher: Vuelvo
Marcos Mundstock: After so much anxietyMarcos Mundstock: Después de tanta ansiedad
Ernesto Acher: After so many slipsErnesto Acher: Después de tanto desliz
Marcos Mundstock: I returnMarcos Mundstock: Vuelvo
Ernesto Acher: I returnErnesto Acher: Vuelvo
Marcos Mundstock: To the only cityMarcos Mundstock: A la única ciudad
Ernesto Acher: Where I was always happyErnesto Acher: Donde siempre fui feliz
Ernesto Acher and Marcos Mundstock:Ernesto Acher y Marcos Mundstock:
I return, I return,Vuelvo, vuelvo,
I am returning to Paris.estoy volviendo a París.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Luthiers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: