Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 498

L'avenir est un long passé

Manau

Letra

El futuro es un largo pasado

L'avenir est un long passé

Una pupila negra rodeada de blanco
Une pupille noire entourée de blanc.

Cara cansada apuntaba a un teniente
Le visage fatigué braqué sur un lieutenant.

La orden se dará en unos momentos
L'ordre sera donné dans quelques instants.

Segundo asalto del día y Marcel está esperando
Deuxième assaut de la journée et Marcel attend.

Colocó un bailonet al final de su rifle
Il a placé au bout de son fusil une baillonnette

para luchar contra una ametralladora calibre 12,7
pour lutter contre une mitraillette de calibre 12.7.

Cerca de su zanja, colocado 20 o 30 metros
Près de sa tranchée, placés à 20 ou 30 mètres,

la guerra de los carniceros, estamos en 1917
la guerre des bouchers, nous sommes en 1917.

¡Tantos días está aquí!
Tant de journée qu'il est là !

Para ver caer almas
A voir tomber des âmes.

Tantos días ya pasaron en el camino a las damas
Tant de journées déjà passées sur le chemin des dames.

Marcel siente que el final ha llegado
Marcel sent que la fin a sonné.

En el fondo de su trinchera, sus manos comenzaron a temblar
Au fond de sa tranchée, ses mains se sont mises à trembler.

El olor de la muerte se hace olor
L'odeur de la mort se fait sentir,

no habrá cuerpo a cuerpo, siente que pronto morirá
il n'y aura pas de corps à corps, il sent qu'il va bientôt mourir.

¿Cómo puede un hombre ponerse de acuerdo en entrar en combate?
Comment un homme peut-il accepter d'aller au combat ?

Y cuando siente en el fondo que no va a volver
Et quand il sent au fond de lui qu'il ne reviendra pas.

¿El hombre es un animal?
L'homme est-il un animal ?

Como en ese momento el mal ya es corporal
Comme à cette époque le mal est déjà caporal.

La mano del teniente lentamente hacia el cielo se levantó
La main du lieutenant doucement vers le ciel s'est levée.

El futuro es un pasado largo
La suite, l'avenir est un long passé.

Una pupila negra rodeada de blanco
Une pupille noire entourée de blanc.

La cara encerada, su mirada es aterradora
Le visage ciré, son regard est terrifiant.

A unos pasos de distancia, alemanes
Placés à quelques pas de là, des allemands.

1944 Jean-Marc es una resistencia
1944 Jean-Marc est un résistant.

Su misión era volar un ferrocarril
Il a eu pour mission de faire sauter un chemin de fer.

El que no es un hombre de acción se ha convertido en un maestro de guerra
Lui qui n'est pas homme d'action est devenu maître de guerre.

Después del ciclón que golpeó a su madre y a su padre con una estrella amarilla
Après le cyclone qui frappa sa mère et son père d'une étoile jaune,

la idea vino del infierno
idée venue droit de l'enfer.

Han pasado tantos años escapando
Tant d'années passées à prendre la fuite.

Tantos días dedicados a luchar contra los antisemitas
Tant de journées consacrées à lutter contre l'antisémite.

Jean-Marc sabe que no tiene recurso
Jean-Marc sait qu'il n'a plus de recours.

El cable que colocó para volar el tren es demasiado corto
Le câble qu'il a placé pour faire sauter le train est bien trop court.

La muerte se siente, pero él no tiene remordimientos, ¿cómo podemos definirla?
La mort se fait sentir, mais il n'a pas de remords, comment le définir ?

Fue la naturaleza del hombre lo que lo empujó a ser así
C'est la nature de l'homme qui l'a poussé à être comme ça.

Sacrifícate por una idea, creo que no puedes resistirte
Se sacrifier pour une idée, je crois qu'on ne résiste pas.

El mal es ahora general
Le mal est maintenant général,

de todas las fuerzas armadas ocultas de los malos tiempos de Alemania
de toutes les forces armées occultes de la mauvaise époque de l'Allemagne.

En la distancia se acerca el tren y uno puede distinguir su humo
Au loin le train s'approche et l'on peut distinguer sa fumée.

El futuro es un pasado largo
La suite, l'avenir est un long passé.

Una pupila negra rodeada de blanco
Une pupille noire entourée de blanc.

Eso es lo que puedo ver delante del hielo ahora
C'est ce que je peux voir devant la glace à présent.

Acabo de levantarme hace unos momentos
Je viens de me lever, il y a quelques instants.

Es difícil decir exactamente cómo me siento
C'est difficile à dire à fond ce que je ressens.

Después de la noche que pasé, fue difícil despertar
Après la nuit que j'ai passé, dur à été mon réveil.

Todo lo que pensaba antes de dormir
A tout ce que j'ai pu penser avant de trouver le sommeil.

A todas esas ideas que solo me causaron problemas
A toutes ces idées qui m'ont causé que des problèmes.

La realidad y todas estas imágenes de odio
La réalité et toutes ces images de haine.

Han pasado tantos años tratando de olvidar
Tant d'années passées à essayer d'oublier.

Tantos días acumulados y suavemente se asentó
Tant de journées cumulées et doucement il s'est installé.

Me lo pregunté esta mañana
Je me suis posé ce matin la question.

¿Está todo de nuevo, hemos perdido la cabeza?
Est ce que tout recommence, avons-nous perdu la raison

Porque he visto mal que poco a poco se asienta sin moral
car j'ai vu le mal qui doucement s'installe sans aucune morale.

Ver televisión para él se ha vuelto normal
Passer à la télé pour lui est devenu normal.

Como cada vez con un nuevo nombre
Comme à chaque fois avec un nouveau nom.

Después del nombre de Hitler, oí el nombre del frente
Après le nom d'Hitler, j'ai entendu le nom du front.

Y si el futuro es un largo pasado
Et si l'avenir est un long passé,

Ahora, ¿qué opinas?
je vous demande maintenant ce que vous en pensez ?

Como Marcel y Jean-Marc es rastreado mi vida?
Comme Marcel et Jean-Marc ma vie est-elle tracée ?

El siguiente, ¿el futuro es un largo pasado?
La suite, l'avenir est-il un long passé ?

Te estoy preguntando qué piensas
Je vous demande ce que vous en pensez.

¿Alguna vez veré el mal en el Elysée?
Verrai-je un jour le mal à l'Elysée.

¿Se está empantanando Francia?
La France est-elle en train de s'enliser.

¿El futuro es un pasado largo?
L'avenir est-il un long passé ?

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar
Compuesta por: Cédric Soubiron / Martial Tricoche / R.V. Lardic. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Manau e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção