Traducción generada automáticamente

Pedindo Para Pedir
Poeta J Sousa
Pidiendo para Pedir
Pedindo Para Pedir
Un día un mendigoCerto dia um mendigo
Alto, flaco y calvoMagro alto e careca
Llegó golpeando la puertaChego batendo na porta
De mi prima RebecaDa minha prima Rebeca
Así que él llegóAssim que ele chegou
Golpeó la puerta y gritóBateu na porta e gritou
Dame una limosnaMe dê uma esmolinha
Rebeca dijo: No tengoRebeca disse: Tem não
Él dijo: Dame entoncesDisse ele: Me dê então
Un puñado de harinaUm punhado de farinha
Rebeca dijo: AmigoRebeca disse: Amigo
Disculpa mi franquezaDesculpe a franqueza minha
Pero aquí no tengoMas aqui eu não tô tendo
Ni un poquito de harinaNem um tico de farinha
El mendigo dijo asíO mendigo disse assim
Niña, dame para míMenina me dê pra mim
Al menos un pan duroPelo menos um pão murcho
Rebeca dijo: HermanoRebeca disse: Meu irmão
Aquí no tengo panAqui eu não tenho pão
Ni siquiera para míNem pra botar no meu bucho
Dijo el mendigo: Hija míaDisse o mendigo: Minha filha
Tengo un hambre ferozTô com uma fome tirana
Dame para comer ahoraMe dê pra eu comer agora
Una uva o una bananaUma uva ou uma banana
Rebeca dijo: AmigoRebeca disse: Amigo
Te lo digo sinceramenteEu francamente lhe digo
Sin odio ni rencorSem ódio e sem rancor
Hace una semanaEstá fazendo uma semana
Que ni uvas ni bananasQue de uva e de banana
He visto yoEu não vejo nem a cor
Dijo el mendigo: ChicaDisse o mendigo: Garota
No he merendado hasta ahoraNão lanchei até agora
Dame solo un cafecitoMe dê só um cafezinho
Para beber y marcharPra eu beber e ir embora
Rebeca dijo enojadaRebeca disse zangada
No tengo café, camaradaDe café não tenho nada
Disculpa, amigo míoDesculpe amigo meu
Te lo digo sin tapujosLhe digo sem acanhes
Hace un mes yaAqui está fazendo um mês
Que la pava se calentóQue a chaleira ferveu
Dijo el mendigo: DameDisse o mendigo: Me dê
Un puñadito de frijolesPunhadinho de feijão
O de arroz para calmarOu de arroz pra eu matar
Este hambre de perrosEssa fome ruim do cão
Rebeca dijo: No hayRebeca disse: Não tem
Ni frijoles ni arrozNem o feijão nem também
Amigo, camaradaTem o arroz camarada
Hace un buen ratoEstá fazendo um tempão
Que las ollas en mi cocinaQue as panelas em meu fogão
Permanecen boca abajoPermanece emborcada
Y por último Rebeca dijoE por fim Rebeca disse
Por favor, no pidas másPor favor, não peça mais
Porque no tengo nadaPor que eu não tenho nada
Nada, nada, amigoNada, nada meu rapaz
Cuando ella dijo esoQuando ela isso falou
El mendigo escuchóO mendigo escutou
Y le respondióE pra ela respondeu
Entonces toma una bolsaEntão pegue uma sacola
Y vamos a pedir limosnaE vamos pedir esmola
Estás peor que yoTu está pior do que eu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Poeta J Sousa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: