Traducción generada automáticamente
Le télégraphe sans fil
Polin
El telégrafo inalámbrico
Le télégraphe sans fil
En el regimiento, para vivir tranquilo,Au régiment, pour vivre tranquille,
Como yo, no hay muchos.Comme bibi, y en a pas bézef.
Puedo decir que no me preocupoJe peux dire que je me fais pas de bile
Desde que estoy en la T.S.F.Depuis que je suis dans la T.S.F.
Solo tengo que recibir, en una máquina,J'ai qu'à recevoir, sur une machine,
Los telegramas confidencialesLes télégrammes confidentiels
Que vienen de Marruecos o de ChinaQui viennent du Maroc ou de la Chine
En los sótanos de la Torre Eiffel.Dans les caves de la Tour Eiffel.
Últimamente, la señorita CécileDernièrement, Mademoiselle Cécile
Me dice así: Me gustaría saberMe dit comme çà : Je voudrais bien savoir
Cómo se envía un telegrama.Comment qu'un télégramme s'enfile.
¿Podrías mostrármelo?Pourriez-vous-ti me le faire voir ?
¿Qué querías que le respondiera?Qu'est-ce que vous vouliez que j'y réponde ?
Le respondí: Ah, pues sí.J'y répondis : Ah ma foi si.
Pero aquí hay tanta genteSeulement voilà, y a tellement de monde
Que no me atrevo a mostrártelo.Que j'ose pas vous faire voir çà ici.
Ella replica: ¡Ah! No hay problema.Elle me réplique : Ah ! Qu'à cela ne tienne !
Iré a tu taller.J'irai jusqu'à votre atelier.
En la Torre Eiffel, la llevo,A la Tour Eiffel, je l'emmène,
Se detiene frente a la escalera.Elle s'arrête devant l'escalier.
¡Ah, no! dice, no a la cueva.Ah ! Non, qu'elle fait, pas à la cave.
Sin una vela, no iré por ahí.Sans chandelle, j'irai pas par là.
Cállate, le digo, gran remolacha.Tais-toi donc, j'y fais, grosse betterave !
¡Una vela, encontraremos una!Une chandelle, on trouvera bien çà !
Ella baja y comienza a toquetear.Elle descend et v'la qu'elle tripote.
¡Oh! le digo, no toqueteesOh ! J'y dis, faut pas tripoter
Los mandos con tus manitas:Les manettes avec tes menottes :
¡Te vas a electrocutar!Tu vas te faire électrocuter !
No falla, de repente, la bellaCa ne rate pas, tout à coup, la belle
Se desmaya y pone ojos de pescado frito.Se pâme et fait des yeux de merlan frit.
¡Ah! Siento que me voy, dice ella.Ah ! Je sens que je m'en vais, dit-elle.
Espera, le digo, yo también me voy.Attends, j'y dis, je m'en vas aussi.
Antes de dejarme, la pastora,Avant de me quitter la bergère,
Llorando, me dice: Señor Eloi,En pleurnichant, me dit : Monsieur Eloi,
Es muy malo lo que acabamos de hacer.C'est bien vilain ce que nous venons de faire.
¿Qué pensarás de mí?Qu'est-ce que vous allez penser de moi ?
¡Ah! le respondo, por san José,Ah ! Que j'y réponds, par saint Joseph,
Pensaré simplemente, ¿sabes?,Je penserai tout simplement, vois-tu,
Que te hice ver la T.S.F.Que je t'ai fait voir la T.S.F.
Y que viste S.F.T.!Et que c'est T.F.S. que j'ai vues !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Polin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: