Traducción generada automáticamente

Bolero Escandalo 1969
RAPHAEL
Boléro Scandale 1969
Bolero Escandalo 1969
Parce que ton amour est mon épinePorque tu amor es mi espina
aux quatre coins de la ruepor las cuatro esquinas
on parle de nous,hablan de los dos,
qu'ils disent que c'est un scandaleque es un escándalo dicen
et même qu'ils me maudissenty hasta me maldicen
pour t'offrir mon amour.por darte mi amor.
Ne fais pas attention aux gensNo hagas caso de la gente
suis le courantsigue la corriente
et aime-moi plusy quiéreme más
avec ça, j'ai assez,con eso tengo bastante,
allons de l'avantvamos adelante
sans se soucier de ce qu'ils diront.sin ver qué dirán.
Si un jour je pouvaisSi yo pudiera algún día
m'envoler vers les étoilesremontarme a las estrellas
je t'emmènerais avec moiconmigo te llevaría
là où personne ne nous verrait.a donde nadie nos viera.
Ne fais pas attention aux gens,No hagas caso de la gente,
suis le courantsigue la corriente
et aime-moi plus,y quiéreme más,
car si c'est scandaleuxque si esto es escandaloso
c'est encore plus honteuxes más vergonzoso
de ne pas savoir aimer.no saber amar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de RAPHAEL y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: