Traducción generada automáticamente
Onilley's Strange Dream
Rheostatics
Onilley's Strange Dream
Some sailors never die. They rot at sea.
Hello my friend;
my name is Onilley McNoan - to me.
I went to war on the Caroline.
Remember from that other song?
Well?
There the author got it wrong.
Survive did I - I did not drown.
I lived on Turtle Isle.
I jumped the Caroline
for she'd been had by Neptune.
Gadungder burped the sea;
Now coral grows inside her hull.
Me and Jim,
my life-boat friend-
strips of flesh torn from his limbs.
Well? Chicken Jimmy kept me alive.
(Though he wasn't much for conversation.)
Life-boat this and life-boat that;
for days and days
I fought the waves
and landed on an open beach of gold and blue.
I picked myself up off the sand,
hauled my body onto the land
and from the jungle there they stand ...
They layered colours on my face and on my arms.
Hornbills squawked; I fed on fruit and wild boars
I showed them guns
and taught them how to sing Lang Syne
and everyone was happy.
She was the queen with funny teeth.
She tried to hide them underneath
her dainty hands and nervous lips.
Though I could not tell her so,
she was the one who kept me breathing.
Whil the wild volcanoes flared.
She told me I was sick with pride-
all pumped up and sentimental.
The sky grew dark with ash
and powder settled on the water.
Gadungder burped the sea
and funnels spiralled down to take her.
I climbed the highest tree
and from the sky I heard her call.
From this dream - as I awoke -
I could have sworn that Jimmy spoke,
but it was probably just the boat.
Some sailors never die.
I woke up under an ocean sky
with a pile of bones laying at my side.
El extraño sueño de Onilley
Algunos marineros nunca mueren. Se pudren en el mar.
Hola amigo mío;
mi nombre es Onilley McNoan - para mí.
Fui a la guerra en el Caroline.
¿Recuerdas de esa otra canción?
¿Verdad?
Ahí el autor se equivocó.
Sobreviví - no me ahogué.
Viví en la Isla Tortuga.
Salté del Caroline
porque había sido tomada por Neptuno.
Gadungder eructó el mar;
Ahora el coral crece dentro de su casco.
Yo y Jim,
mi amigo de bote salvavidas-
trozos de carne arrancados de sus extremidades.
¿Verdad? Pollo Jimmy me mantuvo con vida.
(Aunque no era muy conversador.)
Bote salvavidas esto y bote salvavidas aquello;
por días y días
luché contra las olas
y aterricé en una playa abierta de oro y azul.
Me levanté de la arena,
arrastré mi cuerpo a la tierra
y desde la jungla allí están...
Me pusieron colores en la cara y en los brazos.
Los calaus graznaban; me alimenté de frutas y jabalíes
Les mostré armas
y les enseñé a cantar Lang Syne
y todos estaban felices.
Ella era la reina con dientes graciosos.
Intentaba esconderlos debajo
de sus delicadas manos y labios nerviosos.
Aunque no se lo pude decir,
ella era la que me mantenía respirando.
Mientras los volcanes salvajes estallaban.
Me dijo que estaba enfermo de orgullo-
todo inflado y sentimental.
El cielo se oscureció con cenizas
y el polvo se asentó en el agua.
Gadungder eructó el mar
y los remolinos descendieron para llevársela.
Subí al árbol más alto
y desde el cielo la escuché llamar.
De este sueño - al despertar -
podría haber jurado que Jimmy hablaba,
pero probablemente solo fue el bote.
Algunos marineros nunca mueren.
Desperté bajo un cielo oceánico
con un montón de huesos a mi lado.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rheostatics y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: