Traducción generada automáticamente
La mandarine
Rieu Nicole
La mandarine
Une mandarine, deux ou trois pommesDeux tasses sur la table, 7 h qui sonnentDu pain grillé, du thé qui fumeOn laisse les rideaux fermés il y a trop de brumeTrop de brumeOn ne parle pas pour ne pas rompre la nuitOn respire encore l'odeur des corps endormisOn s'assoit par habitude devant nos tassesVoilà comment chaque jour le matin se passeLe matin se passeDes peaux de mandarine, un trognon de pommeDes miettes sur la table, la nappe chiffonneDes peaux de mandarine, un trognon de pommeQuand 8 h est passée il n'y a plus personneEt je m'envole
La mandarina
Una mandarina, dos o tres manzanas
Dos tazas en la mesa, son las 7 de la mañana
Pan tostado, té humeante
Dejamos las cortinas cerradas, hay demasiada neblina
Demasiada neblina
No hablamos para no romper la noche
Aún respiramos el olor de los cuerpos dormidos
Nos sentamos por costumbre frente a nuestras tazas
Así es como cada día pasa la mañana
La mañana pasa
Cáscaras de mandarina, un corazón de manzana
Migas en la mesa, el mantel arrugado
Cáscaras de mandarina, un corazón de manzana
Cuando pasan las 8 ya no hay nadie más
Y me voy volando



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rieu Nicole y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: