Traducción generada automáticamente

El Sol No Dá de Beber
Silvio Rodriguez
Die Sonne gibt nichts zu trinken
El Sol No Dá de Beber
Im warmen Schutz der zwei vierzehnAl tibio amparo de la dos catorce
Entblößte sich mein LiebesliedSe desnudaba mi canción de amor
Der ungeschickte, neugierige Tag kamLlegaba el día indiscreto y torpe
Und die Schönheit machte uns ärmerY la belleza nos hacía más pobres
Mehr Sklaven des UhrzeigersMás esclavos de la ronda del reloj
So vergingen die wenigen MomenteAsí pasaron los momentos pocos
So verging das GlückAsí pasaba la felicidad
Immer auf der Flucht vor den Blicken andererHuyendo siempre de miradas de otros
Webend ein verrücktes UniversumEntretejiendo un universo loco
Aus Zärtlichkeiten, Zweifeln und VertrautheitDe caricias, dudas y complicidad
Nimm von mir alles, trink es gutToma de mí todo, bébetelo bien
Man muss fasten am Rand der MorgendämmerungHay que ayunar al filo del amanecer
Nimm von mir alles und noch mehrToma de mí todo y todavía más
Man muss auf ein langes Nein der Klarheit wartenHay que esperar un largo no de claridad
Nimm von mir alles, was sein kannToma de mi todo cuanto pueda ser
Die Sonne gibt nichts zu trinkenEl Sol no da de beber
Für die traurigen, schlecht geborenen LiebenA los tristes amores mal nacidos
Und verurteilt durch ihre RebellionY condenados por su rebelión
Werde ich eines Tages mein Freundeslied gebenDaré algún día mi canción de amigo
Und meinen Wein mit ihrem Wein vermischenY fundiré mi vino con su vino
Ohne den Traum wegen der Exkommunikation zu verlierenSin perder el sueño por la excomunión
Und wer meine Verse verbrennen willY a quien me quiera incinerar los versos
Mit dem Argument eines uralten BlattesArgumentando un folio inmemorial
Dem werde ich die Geschichte dieser widrigen Sonne erzählenLe haré la historia de este Sol adverso
Die weinend durch das Universum ziehtQue va llorando por el universo
Wartend auf den Tag, an dem sie erstrahlen kannEsperando el día que podrá alumbrar
Nimm von mir alles, trink es gutToma de mí todo, bébetelo bien
Man muss fasten am Rand der MorgendämmerungHay que ayunar al filo del amanecer
Nimm von mir alles und noch mehrToma de mí todo y todavía más
Man muss auf ein langes Nein der Klarheit wartenHay que esperar un largo no de claridad
Nimm von mir alles, was sein kannToma de mi todo cuanto pueda ser
Die Sonne gibt nichts zu trinkenEl Sol no da de beber
Nimm von mir alles, trink es gutToma de mí todo, bébetelo bien
Man muss fasten am Rand der MorgendämmerungHay que ayunar al filo del amanecer
Nimm von mir alles und noch mehrToma de mí todo y todavía más
Man muss auf ein langes Nein der Klarheit wartenHay que esperar un largo no de claridad
Nimm von mir alles, was sein kannToma de mi todo cuanto pueda ser
Die Sonne gibt nichts zu trinkenEl Sol no da de beber
Nimm von mir alles, trink es gutToma de mí todo, bébetelo bien
Man muss fasten am Rand der MorgendämmerungHay que ayunar al filo del amanecer
Nimm von mir alles und noch mehrToma de mí todo y todavía más
Man muss auf ein langes Nein der Klarheit wartenHay que esperar un largo no de claridad
Nimm von mir alles, was sein kannToma de mi todo cuanto pueda ser
Die Sonne gibt nichts zu trinkenEl Sol no da de beber



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silvio Rodriguez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: