Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 54.375

El Sol No Dá de Beber

Silvio Rodriguez

LetraSignificado

Le Soleil Ne Donne Pas à Boire

El Sol No Dá de Beber

À l'abri tiède de la deux quatorzeAl tibio amparo de la dos catorce
Ma chanson d'amour se dénudaitSe desnudaba mi canción de amor
Le jour indiscret et maladroit arrivaitLlegaba el día indiscreto y torpe
Et la beauté nous rendait plus pauvresY la belleza nos hacía más pobres
Plus esclaves du tourbillon du tempsMás esclavos de la ronda del reloj

Ainsi passèrent les instants raresAsí pasaron los momentos pocos
Ainsi passait le bonheurAsí pasaba la felicidad
Fuyant toujours les regards des autresHuyendo siempre de miradas de otros
Tissant un univers fouEntretejiendo un universo loco
De caresses, de doutes et de complicitéDe caricias, dudas y complicidad

Prends de moi tout, bois-le bienToma de mí todo, bébetelo bien
Il faut jeûner à l'aubeHay que ayunar al filo del amanecer
Prends de moi tout et encore plusToma de mí todo y todavía más
Il faut attendre un long non de clartéHay que esperar un largo no de claridad
Prends de moi tout ce qui peut êtreToma de mi todo cuanto pueda ser
Le Soleil ne donne pas à boireEl Sol no da de beber

Aux amours tristes mal nésA los tristes amores mal nacidos
Et condamnés par leur rébellionY condenados por su rebelión
Je donnerai un jour ma chanson d'amiDaré algún día mi canción de amigo
Et je fondrai mon vin avec son vinY fundiré mi vino con su vino
Sans perdre le sommeil pour l'excommunicationSin perder el sueño por la excomunión

Et à celui qui voudra incinérer mes versY a quien me quiera incinerar los versos
Argumentant un feuillet immémorialArgumentando un folio inmemorial
Je raconterai l'histoire de ce Soleil adverseLe haré la historia de este Sol adverso
Qui pleure à travers l'universQue va llorando por el universo
Attendant le jour où il pourra brillerEsperando el día que podrá alumbrar

Prends de moi tout, bois-le bienToma de mí todo, bébetelo bien
Il faut jeûner à l'aubeHay que ayunar al filo del amanecer
Prends de moi tout et encore plusToma de mí todo y todavía más
Il faut attendre un long non de clartéHay que esperar un largo no de claridad
Prends de moi tout ce qui peut êtreToma de mi todo cuanto pueda ser
Le Soleil ne donne pas à boireEl Sol no da de beber

Prends de moi tout, bois-le bienToma de mí todo, bébetelo bien
Il faut jeûner à l'aubeHay que ayunar al filo del amanecer
Prends de moi tout et encore plusToma de mí todo y todavía más
Il faut attendre un long non de clartéHay que esperar un largo no de claridad
Prends de moi tout ce qui peut êtreToma de mi todo cuanto pueda ser
Le Soleil ne donne pas à boireEl Sol no da de beber

Prends de moi tout, bois-le bienToma de mí todo, bébetelo bien
Il faut jeûner à l'aubeHay que ayunar al filo del amanecer
Prends de moi tout et encore plusToma de mí todo y todavía más
Il faut attendre un long non de clartéHay que esperar un largo no de claridad
Prends de moi tout ce qui peut êtreToma de mi todo cuanto pueda ser
Le Soleil ne donne pas à boireEl Sol no da de beber

Escrita por: Silvio Rodríguez. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Caroline. Subtitulado por Nelson. Revisión por Bolivar. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silvio Rodriguez y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección