Traducción generada automáticamente

El Sol No Dá de Beber
Silvio Rodriguez
Le Soleil Ne Donne Pas à Boire
El Sol No Dá de Beber
À l'abri tiède de la deux quatorzeAl tibio amparo de la dos catorce
Ma chanson d'amour se dénudaitSe desnudaba mi canción de amor
Le jour indiscret et maladroit arrivaitLlegaba el día indiscreto y torpe
Et la beauté nous rendait plus pauvresY la belleza nos hacía más pobres
Plus esclaves du tourbillon du tempsMás esclavos de la ronda del reloj
Ainsi passèrent les instants raresAsí pasaron los momentos pocos
Ainsi passait le bonheurAsí pasaba la felicidad
Fuyant toujours les regards des autresHuyendo siempre de miradas de otros
Tissant un univers fouEntretejiendo un universo loco
De caresses, de doutes et de complicitéDe caricias, dudas y complicidad
Prends de moi tout, bois-le bienToma de mí todo, bébetelo bien
Il faut jeûner à l'aubeHay que ayunar al filo del amanecer
Prends de moi tout et encore plusToma de mí todo y todavía más
Il faut attendre un long non de clartéHay que esperar un largo no de claridad
Prends de moi tout ce qui peut êtreToma de mi todo cuanto pueda ser
Le Soleil ne donne pas à boireEl Sol no da de beber
Aux amours tristes mal nésA los tristes amores mal nacidos
Et condamnés par leur rébellionY condenados por su rebelión
Je donnerai un jour ma chanson d'amiDaré algún día mi canción de amigo
Et je fondrai mon vin avec son vinY fundiré mi vino con su vino
Sans perdre le sommeil pour l'excommunicationSin perder el sueño por la excomunión
Et à celui qui voudra incinérer mes versY a quien me quiera incinerar los versos
Argumentant un feuillet immémorialArgumentando un folio inmemorial
Je raconterai l'histoire de ce Soleil adverseLe haré la historia de este Sol adverso
Qui pleure à travers l'universQue va llorando por el universo
Attendant le jour où il pourra brillerEsperando el día que podrá alumbrar
Prends de moi tout, bois-le bienToma de mí todo, bébetelo bien
Il faut jeûner à l'aubeHay que ayunar al filo del amanecer
Prends de moi tout et encore plusToma de mí todo y todavía más
Il faut attendre un long non de clartéHay que esperar un largo no de claridad
Prends de moi tout ce qui peut êtreToma de mi todo cuanto pueda ser
Le Soleil ne donne pas à boireEl Sol no da de beber
Prends de moi tout, bois-le bienToma de mí todo, bébetelo bien
Il faut jeûner à l'aubeHay que ayunar al filo del amanecer
Prends de moi tout et encore plusToma de mí todo y todavía más
Il faut attendre un long non de clartéHay que esperar un largo no de claridad
Prends de moi tout ce qui peut êtreToma de mi todo cuanto pueda ser
Le Soleil ne donne pas à boireEl Sol no da de beber
Prends de moi tout, bois-le bienToma de mí todo, bébetelo bien
Il faut jeûner à l'aubeHay que ayunar al filo del amanecer
Prends de moi tout et encore plusToma de mí todo y todavía más
Il faut attendre un long non de clartéHay que esperar un largo no de claridad
Prends de moi tout ce qui peut êtreToma de mi todo cuanto pueda ser
Le Soleil ne donne pas à boireEl Sol no da de beber



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Silvio Rodriguez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: