Traducción generada automáticamente
Der Meister
Valadir
El Maestro
Der Meister
Rápidos pasos pesados correnEs eilen harte, schwere schritte
Lejos a través de la ciudad, oh, tan enferma,Weit durch die, ach, so kranke stadt,
La muerte, habita en su centro,Der tod, er haust in ihrer mitte,
El que aquí es conocido como Eisspin.Der hier den namen eisspin hat.
Resuenan fuerte las cadenas de huesos,Es gellen laut die knochenketten,
Y el olor a peste atraviesa la noche,Und pestgeruch durchfährt die nacht,
Aún en busca de los gordos,Noch auf der suche nach den fetten,
Para que la obra maestra se complete.Damit das meisterwerk vollbracht
Un graznido espera huyendo mientras otros huyen,Ein krächzen harrt fliehend als andere flieh´n
La situación le pareció favorable al maestro:Dem meister die lage als günstig erschien:
"Me duele ver cómo el hambre te consume,"Mich dauert, wie an dir die hungersnot nagt,
Por eso te ofrezco un contrato rentable."Drum biet´ ich dir einen rentablen vertrag."
En la próxima luna, en pleno círculo,Beim nächsten mond, bei vollem kreis,
Conocerás placeres, de los que nunca soñaste,Kennst du genüsse, davon träumtest du nie,
En la próxima luna, pagarás el precio,Beim nächsten mond, zahlst du den preis,
¡Dejarás tu vida por la alquimia!Lässt du dein leben für die alchemie!
En cada rincón, cada habitación,In jedem winkel, jeder kammer,
Hay otros horrores encerrados,Sind and´re schrecken eingesperrt,
Pero a pesar de los lamentos dolorosos de las velas,Doch trotz der kerzen schmerzgejamer,
El eco crece redondo y bien alimentado.Wächst echo rund und wohlgenährt
Participa también en la creación del maestro,Nimmt teil auch an des meisters schaffen,
Puede enseñarle muchas cosas,Kann dieser ihm auch vieles lehr´n
Esperando en vano por misericordia,Um gnade doch vergeblich hoffend
Él le da la espalda a la muerte.Will er dem tod den rücken kehrn
Ya deja atrás las calles y las puertas,Schon lässt er die strassen und tore zurück
Conoce como el viento, el contrato en la nuca,Er kennt wie der wind, den vertrag im genick
Corre hacia adelante, tan rápido como puede,Er läuft hinfort, so schnell er kann,
Pero no siente el hechizo del maestro,Doch spürt es nicht des meisters bann,
Así termina finalmente su carrera,So endet schliesslich dann sein lauf
De vuelta en el castillo, subiendo el caminoZurück im schloss, den weg hinauf



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Valadir y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: