Tradução automática

Wir beide gegen den Wind
Veronika Fischer
Nous deux contre le vent
Wir beide gegen den Wind
Viens mon fils, donne-moi vite ta main.Komm mein Sohn, gib mir schnell deine Hand.
Laisse les soldats de plomb là sur le mur.Lass die Zinnsoldaten dort an der Wand.
Prends ton cheval à basculeNimm dein Schaukelpferd mit
Et partons en voyage.Und lass uns reisen.
Je veux partir, je ne pars pas sans toiIch will fort, ich gehe nicht ohne dich
Viens mon fils, accompagne-moiKomm mein Sohn, begleite mich
Laisse l'ours en peluche,Lass den Teddybär los,
Laisse le cerf-volant s'envoler.lass den Drachen fliegen.
Nous deux contre le vent,Wir beide gegen den Wind,
Sur une route où les autres ne sont pas.auf einer Straße, wo die anderen nicht sind.
Et nous traçons une voie,Und wir legen eine Spur,
Que tout le monde ne peut pas trouver.die nicht jeder finden kann.
Nous deux contre le courant,Wir beide gegen den Strom,
Un peu en avant et un peu en arrièreein bißchen vorwärts und ein bißchen davon
Et nous ne courons pas trop vite,Und wir laufen nicht zu schnell,
Mais nous ne nous arrêtons plus jamais.doch wir halten nie mehr an.
Ton père dort, mais pas à côté,Dein Vater schläft, aber nicht nebenan,
Il reviendra, bien sûr, un jour.er kommt wieder, na klar, irgendwann.
Mais le temps qui passe,Doch die Zeit dahin,
Peut sembler bien long.kann ganz schön lange sein.
Viens, on y va, avant que je réfléchisse,Komm wir gehn, eh ich überleg,
Avant qu'un doute ne me bloque le chemin.eh ein Zweifel mir im Wege steht.
Laisse les cowboys làLass die Cowboys stehn
Et partons en voyage.Und lass uns reisen.
Nous deux contre le vent,Wir beide gegen den Wind,
Sur une route où les autres ne sont pas.auf einer Straße, wo die anderen nicht sind.
Et nous traçons une voie,Und wir legen eine Spur,
Que tout le monde ne peut pas trouver.die nicht jeder finden kann.
Nous deux contre le courant,Wir beide gegen den Strom,
Un peu en avant et un peu en arrièreein bißchen vorwärts und ein bißchen davon
Et nous ne courons pas trop vite,Und wir laufen nicht zu schnell,
Mais nous ne nous arrêtons plus jamais.doch wir halten nie mehr an.
Et la voie mène directement aux étoiles,Und die Spur führt direkt zu den Sternen,
À gauche derrière la lune.links herum hinter dem Mond.
De toute façon, nous allons apprendre,Auf jeden Fall werden wir lernen,
Que prendre des décisions en vaut la peine.dass sich Entscheidung lohnt.
Nous deux contre le vent,Wir beide gegen den Wind,
Sur une route où les autres ne sont pas.auf einer Straße, wo die anderen nicht sind.
Et nous traçons une voie,Und wir legen eine Spur,
Que tout le monde ne peut pas trouver.die nicht jeder finden kann.
Nous deux contre le courant,Wir beide gegen den Strom,
Un peu en avant et un peu en arrièreein bißchen vorwärts und ein bißchen davon
Et nous ne courons pas trop vite,Und wir laufen nicht zu schnell,
Mais nous ne nous arrêtons plus jamais.doch wir halten nie mehr an.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Veronika Fischer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: