Traducción generada automáticamente

On ne voit pas le temps passer
Jean Ferrat
We zien de tijd niet verstrijken
On ne voit pas le temps passer
We trouwen vroeg, op twintig jaarOn se marie tôt à vingt ans
En we wachten niet jaren meerEt l'on n'attend pas des années
Om drie of vier kinderen te krijgenPour faire trois ou quatre enfants
Die je dagen vullen keer op keerQui vous occupent vos journées
Tussen de boodschappen en de afwasEntre les courses la vaisselle
Tussen schoonmaken en de lunchEntre ménage et déjeuner
De wereld kan in de problemen zittenLe monde peut battre de l'aile
We hebben geen tijd om erover na te denkenOn n'a pas le temps d'y penser
Moet je huilen, moet je lachenFaut–il pleurer, faut–il en rire
Is het iets om jaloers op te zijn of om medelijden mee te hebben?Fait–elle envie ou bien pitié
Ik heb er niet het hart voor om het te zeggenJe n'ai pas le cœur à le dire
We zien de tijd niet verstrijkenOn ne voit pas le temps passer
Een geur van dampende koffieUne odeur de café qui fume
En daar is haar hele universumEt voilà tout son univers
De kinderen spelen, de man rooktLes enfants jouent, le mari fume
De dagen verstrijken achterstevorenLes jours s'écoulent à l'envers
Je ziet je kinderen nauwelijks geborenA peine voit–on ses enfants naître
Of je moet ze al weer omhelzenQu'il faut déjà les embrasser
En je hangt niet meer aan de ramenEt l'on n'étend plus aux fenêtres
Dan een jeugd die je moet strijkenQu'une jeunesse à repasser
Moet je huilen, moet je lachenFaut–il pleurer, faut–il en rire
Is het iets om jaloers op te zijn of om medelijden mee te hebben?Fait–elle envie ou bien pitié
Ik heb er niet het hart voor om het te zeggenJe n'ai pas le cœur à le dire
We zien de tijd niet verstrijkenOn ne voit pas le temps passer
Ze heeft in de zondagen alleen maar gezienElle n'a vu dans les dimanches
Een net gestreken kostuumQu'un costume frais repassé
Een paar bloemen of takkenQuelques fleurs ou bien quelques branches
Die de eetkamer versierenDécorant la salle à manger
Wanneer een heel leven zich samenvatQuand toute une vie se résume
In miljoenen zinloze stappenEn millions de pas dérisoires
Vast als hamer en aambeeldPrise comme marteau et enclume
Tussen een tafel en een kastEntre une table et une armoire
Moet je huilen, moet je lachenFaut–il pleurer, faut–il en rire
Is het iets om jaloers op te zijn of om medelijden mee te hebben?Fait–elle envie ou bien pitié
Ik heb er niet het hart voor om het te zeggenJe n'ai pas le cœur à le dire
We zien de tijd niet verstrijkenOn ne voit pas le temps passer



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean Ferrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: