Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 86.261

El Rey Enamorado

Les Luthiers

LetraSignificado

The Enamored King

El Rey Enamorado

Narrator: Next, a fragment from the drama Henry VI by William Shakehands. From the drama Henry VI, scene seven of the third act of the first act. King Henry VI has prayed the ninth in his room and after a few seconds crosses the fifthNarrador: A continuación, un fragmento del drama Enrique VI de William Shakehands. Del drama Enrique VI la escena séptima del cuadro tercero del acto primero. El Rey Enrique VI ha rezado la novena en su cuarto y después de unos segundos atraviesa la quinta

King: Come minstrel, let's approach Maria's balcony to serenade her. Maria, Maria, look at her... How beautiful... What a beautiful plebella. Should I abdicate the throne for love of her? Is a cold crown worth more than a single reflection of the Sun in Maria Blessing's golden hair?Rey: Ven juglar, acerquémonos al balcón de María para darle una serenata. María, María, mírala... Qué bella... Que bella plebella. ¿Debo abdicar al trono por amor a ella? ¿Vale acaso más una fría corona que un solo reflejo de Sol en los dorados cabellos de María Blessing?

(The minstrel gestures more or less)(El juglar hace gestos de más o menos)

King: Oh grieving spirits!, Oh eternal moans! Come to my aid, tell me what I should do in this fateful moment... So I do something. Maria, Maria, the crown, the crown! But, what does a crown matter, if the rest of the denture is healthy? The throne, the vain glory, the empty glitter. Look minstrel, look at the statue that immortalizes me on a spirited steed. I, in my vanity, ordered the kingdom's money to be spent on an equestrian statue... No matter the cost. Look, look at the figures: The King, the Horse, only the bishop is missing. The power, the prison, the throne! The throne or Maria? After all, I want the Throne to rest upon it, and satisfy my desires, the most sublime and the most perverse, on the other hand, I want Maria for... Damn, what a coincidence! Come, minstrel, come, approach, look, I would like to sing to Maria, but fate has punished me with a heavy hand in my musical inspiration. Put music to my fiery verses to MariaRey: ¡Oh dolientes espíritus!, ¡Oh sempiternos gemidos! Acudid en mi ayuda, decidme qué debo hacer en este momento aciago... Así hago algo. María, María, la corona, ¡la corona! Pero, ¿qué importa una corona, si el resto de la dentadura está sana? El trono, la gloria vana, el oropel vacuo. Mira juglar, mira la estatua que me inmortaliza sobre brioso corcel. Yo, en mi vanidad, ordene que gastaran los dineros del reino en una estatua ecuestre... Cuestre lo que cuestre. Mira, mira las figuras: El Rey, el Caballo, solo falta el alfil. ¡El poder, la prisión, el trono! ¿El trono o María? Al fin y al cabo, el Trono lo quiero para posarme sobre el, y satisfacer mis deseos, los más sublimes y los más perversos, en cambio, a María la quiero para... Caramba, ¡qué coincidencia! Ven, juglar, ven, acércate, mira, quisiera cantarle a María, pero el destino me ha castigado con dura mano en mi inspiración musical. Ponle música a mis encendidos versos a María

King: For being a source of sweetnessRey: Por ser fuente de dulzura
Minstrel: For being a source of sweetnessJuglar: Por ser fuente de dulzura
King: For being a bouquet of rosesRey: Por ser de rosas un ramo
Minstrel: For being a bouquet of rosesJuglar: Por ser de rosas un ramo
King: For being a nest of tenderness, oh Maria, I love youRey: Por ser nido de ternura, oh María, yo te amo
Minstrel: For being a nest of tenderness, oh Maria, I love youJuglar: Por ser nido de ternura, oh María, yo te amo

(Brief words from the King to the minstrel, in a low voice)(Breves palabras del Rey al juglar, en voz baja)

Minstrel: Oh Maria, he loves herJuglar: Oh María, él la ama
King: Love me as I love youRey: Ámame como yo te amo a ti
Minstrel: Love him as he loves youJuglar: Ámelo como él la ama a Usted
King: And others will envy our loveRey: Y los demás envidiaran nuestro amor
Minstrel: Mmm... We will all envy your loveJuglar: Mmm... Todos nosotros envidiaremos el amor de ustedes
King: Oh my love, my MariaRey: Oh mi amor, María mía
Minstrel: Oh your love, your MariaJuglar: Oh su amor, María suya
King: My shining one, my rubyRey: Mí brillante, mí rubí
Minstrel: Your shining surubíJuglar: Su brillante surubí
King: My song, my poetry, never forget meRey: Mí canción, mí poesía, nunca te olvides de mí
Minstrel: Your song, your poetry, never forget yoursJuglar: Su canción, su poesía, nunca se olvide de su
King: You are above all things, my lifeRey: Tú estas encima de todas las cosas, mí vida
Minstrel: You are above all things, risenJuglar: Usted esta encima de todas las cosas subida
King: You are my healthy joyRey: Eres mí sana alegría
Minstrel: You are Susana, eh, Maria, joyJuglar: Usted es Susana, eh, María, alegría
King: My loveRey: Mí amor
Minstrel: Your loveJuglar: Su amor
King: My treasureRey: Mí tesoro
Minstrel: Your treasureJuglar: Su tesoro
King: Pamper meRey: Mímame
Minstrel: Add me... Add himJuglar: Súmame... Súmelo
King: So much that you put me in the deepest part of meRey: Tanto tú que me metes en lo más hondo de mí
Minstrel: So much youJuglar: Tanto Usted
King: That I no longer know if I am mine or if I am yoursRey: Que ya no sé si soy de mí o si soy de ti
Minstrel: So much youJuglar: Tanto Usted
King: If you loved me, you would love in me what we love... Us and you envy and theyRey: Si tú me amaras a mí, amarías en mí aquello que amamos... Nosotros y envidiáis vosotros y ellos
Minstrel: Love him!Juglar: ¡Ámelo!
King: When you look disdainfullyRey: Cuando miras con desdén
Minstrel: When you look disdainfullyJuglar: Cuando mira con desdén
King: You seem cold, restrainedRey: Pareces fría, sujeta
Minstrel: You seem cold, su... Your faceJuglar: Parece fría, su... Su cara
King: Because your gifts are so great, they don't fit in me, my goodRey: Por ser tan grandes tus dones, no caben en mí, mi bien
Minstrel: Because your gifts are so great, they don't fit in your braJuglar: Por ser tan grandes sus dones, no caben en su sostén
King: No! No!Rey: ¡No! ¡No!
Minstrel: No! No!Juglar: ¡No! ¡No!
King: ScoundrelRey: Tunante
Minstrel: SunanteJuglar: Sunante
King: MiserableRey: Miserable
Minstrel: SuserableJuglar: Suserable
King: Guards, to me!Rey: ¡Guardias, a mí!
Minstrel: Guards, to him!Juglar: ¡Guardias, a él!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Luthiers y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección